Luk 22:19 This is my body which is given for you:

KJV Verse: 

 Luk 22:19 This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

This is the physical being of me, the one on behalf of you all giving itself. This perform in my memory. 

Hidden Meaning: 

This verse is said as Christ gives bread to the apostles. The last part of it, after "this is my body" is not in our oldest Greek manuscripts nor it is in the oldest Latin manuscripts.

The word translated as "this" means "from here" or "this/that thing here.

The verb here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition.

The "my" follows the "body" so the sense is "this body of mine". 

The word translated as "body" means "body", either living or dead, but it also means anything physical or solid. Like our word "body" it has special meanings such as "body" of proof and the "body" of a document. It is the opposite of "spirit" but more connected to the "soul" because it is part of this life. It is the physical substance of things, the body of men and animals or of heavenly bodies or groups of people. It is important to note here that the term used for body expresses the idea of a physical body as the opposite of the spirit or breath that animates the body.See this article for more information on these ideas. 

The word translated as "which" is the Greek article, "the," which usually proceeds a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." It is without a noun here. 

The word translated as "for" is not the normal prepositions translated as "for" but another one that means "over" (of place), "above' (in a state of rest), and a lot of other specific meanings. Here it means "on behalf of". 

The word translated as "you" is plural addressing all of Christ's listeners.

The verb translated as "is given" means "to give", "to grant", "to hand over", "appoint", "establish," and "to describe." It is almost always translated as some form of "give." Here, the form is an adjective "giving". It is also in the form of something acting on itself. 

The word translated as "this" means "from here" or "this/that thing."

The Greek word translated as "to do" has the primary meaning of "making" or producing" something or "causing" or "rendering" as service.

The word translated as "unto" means "into" a place, "towards" as a direction, and "up to" limits in time and measure.

"Of" is the regular first person pronoun in Greek.

The Greek word translated as "rememberance" means "calling to mind", "reminiscence", and "recall to memory". 

Vocabulary: 

Τοῦτό (adj sg neut nom) "This" is from touto, which means "from here", "from there", "this [thing]," or "that [thing]."

ἐστιν (verb 3rd sg pres ind act) "Is" is from eimi, which means "to be", "to exist", "to be the case," and "is possible." (The future form is esomai. The 3rd person present indicative is "esti.")

τὸ σῶμά (noun sg neut) "Body" issoma, which means "body", "dead body", "the living body", "animal body", "person", "human being", "any corporeal substance", "metallic substance", "figure of three dimensions [math]", "solid", "whole [of a thing]", "frame [of a thing]", "the body of the proof", "a body of writings." and "text of a document." It is the opposite of "spirit" or "mind." It is the physical substance of things, the body of men and animals or of heavenly bodies or groups of people.

μου (pron 1st sg masc gen) "My" is from mou, which mean "my," or "mine."

The following text does not appear in the oldest major manuscripts and early Latin manuscripts. It may be an add based on 1 Corinthians 11:24. 

τὸ (article) "Which" is the Greek article, "the," which usually proceeds a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones." Here it is separated from its noun by a conjunction.

ὑπὲρ (prep) "For" is hyper (huper), which means "over" (of place), "above' (in a state of rest), "off' (ships at sea), "over" and "across (in a state of motion), "over", "beyond", "on behalf of one (metaphor), "for", "instead of", "in the name of", "as a representative of" (in an entreaty), "for" and "because of" (of the cause of motive), "concerning", "exceeding" "above" and "beyond" (of measure), "above" and "upwards" (of numbers), "before" and "earlier than" (of time), "over much" and "beyond measure" (as an adverb), "for" and "in deference of" (doing a thing), and "above measure."

ὑμῶν (pron 2nd pl gen) "You" is humon, the plural possessive form of su the pronoun of the second person, "you." 

διδόμενον: (part sg pres mp neut acc) "Is given" is didomi, which means "to give", "to grant", "to hand over", "appoint", "establish," and "to describe." 

τοῦτο (adj sg neut acc) "This" is touto, which means "from here", "from there", "this [thing]," or "that [thing]."

ποιεῖτε (verb 2nd pl pres imperat act)"Do" is poieo, which means "to make", "to produce", "to create", "to bring into existence", "to bring about", "to cause", "to render", "to consider", "to prepare", "to make ready," and "to do." 

εἰς (prep) "In" is eis, which means "into (of place)," "up to (of time)", "until (of time)", "as much as (of measure or limit)", "as far as (of measure or limit)", "towards (to express relation)", "in regard to (to express relation)", "of an end or limit," and "for (of purpose or object)." 

τὴν ἐμὴν (adj sg fem acc) "Of me" is emos, which means "mine", "of me", "my", "relating to me," and "against me."

ἀνάμνησιν. [uncommon] (noun sg fem acc) "Rememberance" is from anamnesis, which means "calling to mind", "reminiscence", and "recall to memory". 

Related Verses: 

Sep 24 2017