Luke 10:24 For I tell you, that many prophets and kings have desired to see those

KJV Verse: 

 Luke 10:24 For I tell you, that many prophets and kings have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

This is because I tell you great shining lights and rulers have wanted to see what you yourselves see and not perceived and to hear what you hear and did not hear. 

Hidden Meaning: 

This verse includes two different Greek words both translated as "see." The KJV adds many words that are not part of the original. In the Matthew version (Matthew 13:17), this verse starts with the "verily" phrase used frequently by Jesus (discussed in detail in this article). but as often happens here, the "verily" is omitted. 

The word translated as "for" can be treated as supporting a dependent clause, or, in written English, as "this is because..." to start a new sentence.

The word translated as "I tell" is the most common word that means "to say," and "to speak," but it also means "to teach," which seems to be the way Christ uses it more frequently. It also has many ancillary meanings such as "to count" ("to number" or like we might say, "to recount" a story) or "to choose for yourself." Christ usually uses this word to refer to his own speaking or teaching.

The Greek pronoun "you" here is plural and in the form of an indirect object, "to you", "for you", etc. 

The word translated as "many" means many in number, great in power or worth, and large in size.

The Greek word translated as "prophets" means "one who speaks for God", "interpreter" and was the highest level of priesthood in Egypt. Christ uses it to refer not only to divine spokespeople but their books in the OT. It is the verb that means "to shine before."

"Kings" is translated from a Greek word which means a "king" or "chief."

"Have desired" is a verb that expresses consent and even a delight in doing something. It means "to consent" and "to be resolved to a purpose". This is a different verb that the less common word used in the Matthew version. 

The verb translated as "to see" means "to see" but it is used, like we use the word "see" to mean "to know" or "to perceive."

The word translated as "those things which" is a demonstrative pronoun, but it often acts as a pronoun, especially a connective pronoun introducing a dependent clause. It is plural so we add "things" to make it clear that it isn't just one thing.

"See" is a different verb that the one above that means the more tangible sense of seeing, such as seeing what is right in front of you rather than understanding.

The Greek word translated as "not" is the Greek negative used to deny objective facts, not opinions. It makes a negative statement of fact.

The verb translated as "see" means "see" in the sense of "to know" or "to perceive." It is the same as the first "to see" above.

"To hear", "ye hear," and "have heard" are all from the same Greek verb, which means "to hear", "to listen," and "to understand."

Vocabulary: 

λέγω (1st sg pres ind act) "I say" is from lego, which means "to recount", "to tell over", "to say", "to speak", "to teach", "to mean", "boast of", "tell of", "recite," nominate," and "command." It has a secondary meaning "pick out, ""choose for oneself", "pick up", "gather", "count," and "recount." A less common word that is spelt the same means "to lay", "to lay asleep" and "to lull asleep." -- The word translated as "I tell" is the most common word that means "to say," and "to speak," but it also means "to teach," which seems to be the way Christ uses it more frequently. It also has many ancillary meanings such as "to count" ("to number" or like we might say, "to recount" a story) or "to choose for yourself." Christ usually uses this word to refer to his own speaking or teaching.

γὰρ "For" comes from gar which is the introduction of a clause explaining a reason or explanation: "for", "since," and "as." In an abrupt question it means "why" and "what."

ὑμῖν "Unto you" is from humas the plural form of su the pronoun of the second person, "you."
ὅτι "That" is from hoti, which introduces a statement of fact "with regard to the fact that", "seeing that," and acts as a causal adverb meaning "for what", "because", "since," and "wherefore." -- The word translated as "that" introduces a statement of fact or cause.

πολλοὶ (adj pl masc nom) "Many" is from polus, which means "many (in number)", "great (in size or power or worth)," and "large (of space)." As an adverb, it means "far", "very much", "a great way," and "long."

προφῆται (noun pl masc nom) "Prophets" is from prophetes, which means "one who speaks for a god and interprets his will", "interpreter", "keepers of the oracle", "the highest level of priesthood in Egypt," and "herald."

καὶ "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

βασιλεῖς (noun pl masc nom/acc) "Kings" is basileus, which means a "king", "chief", "prince", "lord", "master", "a great man," and "the first and most distinguished of any class." It is a form of the word used for "kingdom."

ἠθέλησαν (verb 3rd pl aor ind act) "Have desired" is thelo, which as a verb means "to be willing (of consent rather than desire)", "to wish", "to ordain", "to decree", "to be resolved to a purpose" "to maintain", "to hold", "to delight in, and "will (too express a future event with inanimate objects)." As a participle, it means "being willing" or, adverbially, "willingly," and "gladly". 

ἰδεῖν (verb aor inf act) "To see" is from eidon which means "to see", "to examine", "to perceive", "to behold", "to know how to do", "to see with the mind's eye," and "to know."

(pron pl neut acc) "Those things which" is from hos, which means "this", "that", "he", "she", "which", "what", "who", "whosoever", "where", "for which reason," and many similar meanings.

ὑμεῖς (pron 2nd pl nom) "Ye" is hymeis (humeis), which are the singular nominative form of the second person, "you." -- The pronoun "you" is used explicitly as the subject of the sentence. Since it is already part of the verb, its use here creates emphasis on the "you." It is plural.

βλέπετε (verb 2nd pl pres ind act ) "See" is from of blepo, which means "to look", "to see", "to look to", "to look like", "to rely on", "to look longingly", "to propose", "to beware", "to behold," and "to look for." --

καὶ "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just." --

οὐκ "Not" is from ou which is the negative adverb for facts and statements, negating both single words and sentences. The other negative adverb, μή applies to will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective. -

εἶδαν, (verb 3rd pl aor ind act) "Seen" is from eidon which means "to see", "to examine", "to perceive", "to behold", "to know how to do", "to see with the mind's eye," and "to know."

καὶ "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just." --

ἀκοῦσαι (verb aor inf act) "To hear" is from akouo, which means "hear of", "hear tell of", "what one actually hears", "know by hearsay", "listen to", "give ear to", "hear and understand," and "understand."

(pron pl neut acc) "Those things which" is from hos, which means "this", "that", "he", "she", "which", "what", "who", "whosoever", "where", "for which reason," and many similar meanings.

ἀκούετε (2nd pl pres ind act) "Ye hear" is from akouo, which means "hear of", "hear tell of", "what one actually hears", "know by hearsay", "listen to", "give ear to", "hear and understand," and "understand."

καὶ "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just." --

οὐκ "Not" is from ou which is the negative adverb for facts and statements, negating both single words and sentences. The other negative adverb, μή applies to will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective. -

ἤκουσαν. (verb 3rd pl aor ind act) "Have...heard" is from akouo, which means "hear of", "hear tell of", "what one actually hears", "know by hearsay", "listen to", "give ear to", "hear and understand," and "understand."

Related Verses: 

Jan 24 2018