Luk 10:28 Thou hast answered right:

KJV Verse: 

Luk 10:28 Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

Correct! You have been discerning: this perform and you will be alive. Or, this perform and you might live.

Hidden Meaning: 

The only surprising thing here is the form of the final verb which may not be as completely positive as it looks in translation. To understand more about what Christ means by "live", you may want to read this article discussing the various Greek word that are translated as "life" in the Gospels. 

"You have answered" is a verb that means to "set apart," "choose", "answer" a question, "answer charges," and "defend oneself." In the passive, it means "to be parted or separated." Here, it is used in the passive so "been separated out." However, Christ always uses this in the context of others answering questions, so the sense is more "have been discerning" in English. 

The word translated as "right" means primarily "straight" but it used to mean "true" and "correct". Here is it is an adverb, so "correctly". 

The word translated as "this" means "from here" or "this/that thing." In this case, the "this" refers to the previous statement of the young man: "Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself." What is interesting is that Christ uses the singular "this" to refer to two things: loving God and loving your neighbor. So it Christ's mind, they were one thing. 

The Greek word translated as "to do" has the primary meaning of "making" or producing" something or "causing" or "rendering" as service.

The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also").

The Greek verb translated as "you will live" means "to live",and "to be alive." It is a metaphor for "to be full of life", "to be strong," and "to be fresh." The form is that which could be the future, "you will be alive" or a subjunctive, "you might live". 

Vocabulary: 

Ὀρθῶς [uncommon](adv) "Right" is from orthos, which means "straight", "right", "true", "correct", in height, "upright", "standing", in line, "straight", metaphorically, "right", "safe", and "prosperous." 

ἀπεκρίθης:  (verb 2nd sg aor ind pass) "Answered" is from apokrinomai that means to "set apart," "choose", "exclude," "reject on examination", "decide", "answer" the question, "answer charges," and "defend oneself" and, in the passive, "to be parted or separated." In the Gospels, it is always translated as "answered."

τοῦτο (adj sg neut acc) "This" is touto, which means "from here", "from there", "this [thing]," or "that [thing]." --

ποίει (verb 2nd sg pres imperat act) "Do" is poieo, which means "to make", "to produce", "to create", "to bring into existence", "to bring about", "to cause", "to render", "to consider", "to prepare", "to make ready," and "to do." 

καὶ "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you).

ζήσῃ.” (verb 2nd sg aor subj mid or verb 2nd sg fut ind mid) "Live" is zao, which means "to live", "the living," and "to be alive." It is a metaphor for "to be full of life", "to be strong," and "to be fresh."

Sep 23 2017