Luk 6:23 Rejoice ye in that day, and leap for joy:

KJV Verse: 

Luk 6:23 Rejoice ye in that day, and leap for joy: for, behold, your reward is great in heaven: for in the like manner did their fathers unto the prophets.

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

Enjoy on that day and caper! See why? That compensation of yours: great in the skies! Because, in accordance with the same ways, they acted toward the prophets, those fathers of them. 

Hidden Meaning: 

This verse uses a different vocabulary than its parallel in Matthew (Mat 5:1), but one aspect of the verse are closer than it appears in the KJV translation. It also uses some uncommon vocabulary, which is one indication that it was meant somewhat humorously (see this article on Christ's humor). 

The word translated as "rejoice" means "rejoice" or, more simply, "welcome." It is in the form of a command.

The word translated as "in" also means "on", "within", "with," or "among."

The word translated as "that" is an adjective that highlights its noun as in a specific place from a word that means "there."

The Greek word translated as "day" also means "time," in general, and refers specifically to the "daytime."

The word for "leap for joy" means to "leap" and is applied to capering horses. In Matthew, the word translated as "be exceedingly glad, also means "much leaping" but this is hidden in translation. 

The word translated as "for" introduces a reason or explanation so "because" and, in questions, "why." 

"Behold" is an adverb meaning "Lo! Behold!" and "See there!" In a humorous vein, this about how Christ uses this like we use the phrase "tah-dah" in a magic show, or "voila" in French. "Look!" or "See!" comes closest in English.

The Greek word translated as "reward" really means "compensation," what you receive for doing work. In Christ's teaching, there is spiritual compensation and worldly compensation.

There is no verb "is" here. It is added in the translation to make a written sentence out of a spoken phrase. 

The word translated as "great" means many in number, great in power or worth, and large in size.

The word translated as "in" also means "within", "with," or "among." It is the same as the preposition above. 

The word translated as "heaven" means sky, the climate, and the universe. It also meant the home of the gods in a physical sense: the sun, moon, and planets were named for the gods. More about the word in this article.

The word translated as "for" introduces a reason or explanation so "because" and, in questions, "why." 

The word translated as "in" means "down from", "down into", "against", "opposite", "separately", "at a time", "towards", "in accordance with", "concerning", "corresponding with", "during the course of a period," and "severally."

The word translated as "the like matter" is the Greek word commonly translated as pronouns in English, but it has a few shades of meaning our pronouns do not have. The word technically means "the same." In this case, it has an article so, "the same". Since it is a plural adjective used as a noun, "the same one" or "the same ways". 

Vocabulary: 

χάρητε (2nd pl pres imperat act) "Rejoice" is from chairo which means "rejoice", "take pleasure in," and "welcome."

ἐν (prep) "In" is en, which means "in", "on", "at", "by", "among", "within", "surrounded by", "in one's hands", "in one's power," and "with".

ἐκείνῃ (adj sg fem dat) "That" is ekeinos (kakeinos), which means "the person there", "that person", "that thing", "in that case", "in that way", "at that place," and "in that manner." --

τῇ ἡμέρᾳ (noun sg fem dat) "Day" is hemera, which, as a noun, means "day" "a state or time of life", "a time (poetic)", "day break" and "day time." It is also and also has a second meaning, of "quiet", "tame (animals)", "cultivated (crops)," and "civilized (people)." 

καὶ (conj) "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

σκιρτήσατε, (verb 2nd pl aor imperat act) "Leap for joy" is from skirtao, which means to "spring", "leap", and "bound". Applied especially to young horses, so it is a metaphor "to be skittish", "unruly."

ἰδοὺ (verb 2nd sg aor imperat mid) "Behold is idou, which means "to behold", "to see," and "to perceive." It acts as an adverbial phrase in this form meaning "Lo! Behold!" and "See there!' It is a form of the verb eido, which means "to see." --

γὰρ (partic) "For" comes from gar which is the introduction of a clause explaining a reason or explanation: "for", "since," and "as." In an abrupt question, it means "why" and "what."

 μισθὸς (noun sg masc nom) "Reward" is misthos, which means "wages" in the sense of compensation for work done, "pay", "hire", "fee", "recompense," and "reward."

ὑμῶν (pron 2nd pl gen) "Your" is humon, the plural possessive form of su the pronoun of the second person, "you." -- The word translated as "your" is plural addressing all of Christ's listeners.

πολὺς (adj sg masc nom) "Great" is polus, which means "many (in number)", "great (in size or power or worth)," and "large (of space)." As an adverb, it means "far", "very much", "a great way," and "long." 

ἐν (prep) "In" is en, which means "in", "on", "at", "by", "among", "within", "surrounded by", "in one's hands", "in one's power," and "with". 

τῷ οὐρανῷ: (noun sg masc dat) "Heaven" is the Greek ouranos, which means "heaven as in the vault of the sky", "heaven as the seat of the gods", "the sky", "the universe," and "the climate." 

κατὰ (prep) "In" is kata, which, as a preposition, means "downwards", "down from", "down into", "against", "down toward", "opposite", "separately", "individually", "at a time", "towards", "in accordance with", "concerning", "corresponding with", "during the course of a period," and "severally." 

τὰ αὐτὰ (adj pl neut acc) "The like matter" is autos, which means "the same," and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself," or the oblique case of the pronouns, "him", "her," and "it." It also means "one's true self," that is, "the soul" as opposed to the body and "of ones own accord." 

γὰρ  (partic) "For" comes from gar which is the introduction of a clause explaining a reason or explanation: "for", "since," and "as." In an abrupt question, it means "why" and "what." --The word translated as "for" introduces a reason or explanation. To prevent a run-on sentence, it can be translated as "this is why" or "this is because..." to start a new sentence.

ἐποίουν (verb 3rd pl imperf ind act) "Did" is poieo, which means "to make", "to produce", "to create", "to bring into existence", "to bring about", "to cause", "to render", "to consider", "to prepare", "to make ready," and "to do." -- The Greek word translated as "to do" has the primary meaning of "making" or producing" something or "causing" or "rendering" as service.

τοῖς προφήταις (noun pl masc dat) "The prophets" is from prophetes, which means "one who speaks for a god and interprets his will", "interpreter", "keepers of the oracle", "the highest level of priesthood in Egypt", "interpreter," and "herald."

οἱ πατέρες (noun pl masc nom) "The Father" is pater, which means "father", "grandfather", "author", "parent," and "forefathers." -- "Father" is the common word that Christ uses to address his own Father, though it can mean any male ancestor. When referring to others, Christ uses it to refer to their ancestors, that is, "forefathers."

αὐτῶν.  (adj pl masc gen) "Their" is autos, which means "the same," and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself," or the oblique case of the pronouns, "him", "her," and "it." It also means "one's true self," that is, "the soul" as opposed to the body and "of ones own accord." -- The word translated as "him" is the Greek word commonly translated as pronouns in English, but it has a few shades of meaning our pronouns do not have. The word technically means "the same," and when used as a pronoun can mean "the true self" as opposed to appearances.

Related Verses: 

Sep 22 2017