Luke 11:26 Then goeth he, and taketh to him seven other spirits

KJV Verse: 

Luk 11:26 Then goeth he, and taketh to him seven other spirits more wicked than himself; and they enter in, and dwell there: and the last state of that man is worse than the first.

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

Then it carries itself on and takes to itself other breaths of life more worthless than itself, seven. And entering together, it governs in that place and it becomes the worst of the man there, lowest of the earlier ones

Hidden Meaning: 

This verse is a slightly truncated version of Matthew 12:45. There are no differences in vocabulary. The Greek doesn't portray the "spirit" as a "he" but an "it". In this verse, the seven "spirits" become one in the Greek because of the change from plural verbs to singular.  

The Greek verb translated as "goeth he" means "to lead over", "depart," and "to carry over." This word isn't the common verb almost always translated as "go" in the NT. This word, however, uniquely means both "to pursue a course" and "to depart from life." It is in a form where the subject acts on itself: it carries itself or it brings itself.

"Taketh with" is a Greek verb that means "to receive from", "to take upon oneself", "to take to oneself," and "to associate oneself." It is a compound verb, with a prefix meaning "beside" and to common verb primarily meaning "get," but usually translated as in the KJV as "receive."

"Seven" is from the number seven. This verse may be the source of the idea of "seven deadly sins". 

The word translated as "other" means "one of two", "other," or "different." The sense is "different" or "opposite" not just "other." It is the basis of our word, heterosexual. 

The word translated as "spirit" has been used in the section to mean "non-material beings" but it primarily means "breath", "wind," and "blast." Like "spirit" in English, it can also mean "attitude" or "motivation.' It also means the "breath of life," from which we get to "spirit" and "spiritual." See this article about how Christ uses this terms in conjunction with related terms

The word translated as "more evil" is the comparative form of the Greek adjective that means "second-rate" or "worthless." This article explores its meaning in more detail.

The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also").

"They entered in" is the noun form of a verb that means "go or come into" and has the double meaning of "coming into one's mind." The form is plural and can be either the subject or the object of the sentence. This is the last use of the plural in this verse so the sense is that they become one as they enter. 

The word translated as "dwell" is a verb which means "to settle in", "colonize", "to administer," and "govern." The verb is singular. So what entered as a group it now united. This is not the verb usually translated as "dwell" or "abide" in the KJV of Christ's words.

"There" is a word meaning "there", "in that place," and in philosophy means "the intelligible world."

The word translated as "be" means "to become," that is, to enter into a new state. Again, this verb is singular and in the form of a verb acting on itself "it makes itself." In Greek, especially as used by Christ, it is the opposite of "to be," which means to exist in the current state.

"The last " is an adjective that means "lowest" and "meanest," when applied to people, as it is here. It is singular and the subject of the sentence. In English, we would say "the worst". 

There is no word "state" here. This added to make a noun of the previous adjective. However, it adds a sense not found in the original. 

The word translated as "that" is an adjective that highlights its noun as in a specific place from a word that means "there."

The term translated as "worse than" means various forms of inferiority and degradation.

"The first" is an adjective used as a noun and means (of time) "the initial," and (of rank or degree) "the highest" or "the best." However, this word is plural. The sense is that this refers to all the earlier forms of this person. 

"Even so" is an adverb that means "in this way", "therefore", "so much", "to such an extent," and "that is why."

"Shall it be" is the future form of the standard verb "to be", "it is going to be." 

The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also"). In this situation, it adds emphasis. 

There is no word translated as "unto". This word is added because the form of the following words makes them the indicated object of the sentence. However, this form has a broader use in Greek than English. It can be translated as "to", "by", "with", "for", and several other ways. 

The word translated as "this" means "this", "that", and "here." It appears after the word translated as "generation". 

The word translated as "wicked" means "second-rate" or "worthless." This article explores it meaning in more detail. It is an adjective, but here it is used as a noun with an article, so "the useless" or "the worthless." This noun appears after the word translated as "generation" and the word translated as "this". 

"Generation" is a Greek word that means "race", "family", "offspring," and "age." It is the source of our words "genus", "general," and "generic". Christ uses it to refer to a certain type of people not his particular generation of this type of people. 

 

Wordplay: 

The verb translated as "entered" means "to enter in the mind."

The word translated as "dwell" means "govern."

Vocabulary: 

τότε (adv) "Then" is from tote, which means "at that time" and "then."

πορεύεται (verb 3rd sg pres ind mp) "Goeth he" is from poreuomai (poreuô) which means "make to go", "carry", "convey", "bring", "go", "march," and "proceed." It is almost always translated as "go" in the NT.

καὶ (conj)  "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

παραλαμβάνει (verb 3rd sg pres ind) "Taketh" is from paralambanô, which means "to receive from", "to take upon oneself", "to take to oneself," and "to associate oneself."

 ἕτερα (adj pl neut acc) "Another" is from heteros, which means "one or the other of two", "the second", "the secondary", "the minor", "other things [of like kind]", "another", "different, ""other than", "different from", "other than should be," and "in another or a different way." As an adverb, it means "in one or the other way", "differently", "otherwise than should be", "badly," and "wrongly."

πνεύματα (noun pl neut acc) "Spirits" is pneuma, which means "blast", "wind", "breath", "the breath of life", "divine inspiration", "a spiritual or immaterial being," and "the spirit" of a man.

πονηρότερα  (adj pl neut acc comp) "More evil" is from poneroteros, the comparative ("more") of poneros, which means "burdened by toil", "useless," and "worthless." In a moral sense, it means "worthless", "base," and "cowardly."

ἑαυτοῦ (adj sg neut gen) "Himself" is from heautou, is a reflexive pronoun that means "himself", "herself", "itself ""themselves," and "ourselves." It is an alternative to autos.

ἑπτά,  (number) "Seven" is from hepta, which means "seven," and was considered mystical number by the Greeks.

καὶ (conj) "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

εἰσελθόντα (part pl aor act neut nom/acc) "They entered in" is from eiserchomai which means both "to go into", "to come in", "to enter", "to enter an office", "to enter a charge," (as in court) and "to come into one's mind."

κατοικεῖ [uncommon] (verb 3rd sg pres ind act ) "Dwell" is katoikeô, which means "to settle in", "colonize", "to administer," and "govern."

ἐκεῖ: (adv) "There" is from ekei, which means "there", "in that place," and in philosophy means "the intelligible world."

καὶ (conj) "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

γίνεται (verb 3rd sg pres ind mp) "Is" is from ginomai, which means "to become", "to come into being", "to be produced," and "to be." It means changing into a new state of being. It is the complementary opposite of the verb "to be" (eimi)which indicates existence in the same state.

τὰ ἔσχατα (adj sg fem nom) "The last" is from eschatos, which means in distance, "furthest," in degree, "uttermost" and "highest," in persons, "lowest" and "meanest," of time, "last" and "ending."

τοῦ ἀνθρώπου (noun sg masc gen) "Of...man" is from anthropos, which is "man," and, in plural, "mankind." It also means "humanity" and that which is human and opposed to that which is animal or inanimate.

ἐκείνου (adj sg masc gen) "That" is from ekeinos (kakeinos), which means "the person there", "that person", "that thing", "in that case", "in that way", "at that place," and "in that manner."

χείρονα (adj sg fem acc comp) "Worse than" is from cheiron, which means (of persons) "meaner", "inferior," (in moral sense) "worse than others", "worse (in quality)", "inferior," and, as a noun, "inferiority."

τῶν πρώτων. (adj pl fem gen) "First" is from protos, which means (in place) "the foremost," (of time) "the initial," (in order) "the first," (in math) the prime numbers, (of rank or degree) "the highest" or "the best."

Related Verses: 

Feb 25 2018