Luke 12:2 For there is nothing covered, that shall not be revealed;

KJV Verse: 

Luk 12:2 For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

Nothing, however, having been covered completely is shall that not be uncovered and hiding that shall not be made known. 

Hidden Meaning: 

This verse is a variation of a verse found earlier in Luke (Luke 8:17)  as well as ones in Matthew (Matthew 10:26) and Mark (Mark 4:22).  However, as we so often see in Luke, this version does manage to use a Greek word not used anywhere else. It also starts with an unusual translation that makes it look like the other verses elsewhere in the Gospels where the Greek differs.  The differences are all at the beginning of the verse. 

The Greek word translated as "for" means "but", "however", and "on the other hand".  It is almost always translated as "but" or, misleadingly, "and". It is translated as "for" because the other versions of this verse all contain the Greek word meaning "for" in the sense of "because". It joins phrases in an adversarial way. Since it always falls in the second position, translating it as "however" often captures its feeling better.  

The verb "there is" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition. When the verb "to be" appears early in the sentence before the subject, the sense is more like "it is" or "there is."  However, that is not the case here. The subject comes first and the verse at the end of the phrase. 

The Greek word translated as "nothing" also means "no one" and other negatives nouns like "nothing" and "naught."

The unique word that Jesus only uses here is translated as "covered" and means "cover completely", "veil completely", "muffled up", "cover one's face", and "wrap oneselves up".  It is a more specific version of the Greek word used in the other verses. 

The word translated as "that" is a demonstrative pronoun, but it often acts as a pronoun, especially a connective pronoun introducing a dependent clause.

"Shall...be revealed" is a compound verb. Its root is the same verb translated as "covered". The prefix meaning "away from" has been added to reverse its meaning, so it means to uncover. It better reflects the Greek to use "cover/uncovers" than two unrelated words. It is also passive but it doesn't act on itself to be uncovered.

The Greek word translated as "not" is the Greek negative used to deny objective facts, not opinions. It makes a negative statement of fact.

The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also") and, in a series, is best translated as "not only...but also."

"Hid" is from a verb meaning "to keep secret." It is in the form of a participle acting as a noun.

The word translated as "that" is a demonstrative pronoun, but it often acts as a pronoun, especially a connective pronoun introducing a dependent clause.

The Greek word translated as "not" is the Greek negative used to deny objective facts, not opinions. It makes a negative statement of fact.

"Be known" is from a verb that means "to know", "to recognize", "make known", "to know carnally," and "to learn. The form here is in the passive, future.

 

Vocabulary: 

Οὐδὲν (adj sg neut nom/acc ) "Nothing" is from oudeis which means "no one", "not one", "nothing", "naught", "good for naught," and "no matter."

δὲ (conj) "But" is de which means "but" and "on the other hand." It is the particle that joins sentences in an adversarial way but can also be a weak connective ("and") and explanation of cause ("so") and a condition ("if"). --

συγκεκαλυμμένον [unique](part sg perf mp masc acc) "Covered" is  sygkalyptowhich means "cover completely", "veil completely", "muffled up", "cover one's face", and "wrap oneselves up". 

ἐστὶν (verb 3rd sg pres ind act) "There is" is eimi, which means "to be", "to exist", "to be the case," and "is possible." (The future form is esomai. The 3rd person present indicative is "esti.").

(pron sg neut nom/acc) "That" is hos, which means "this", "that", "he", "she", "which", "what", "who", "whosoever", "where", "for which reason," and many similar meanings. -- The word translated as "who" is a demonstrative pronoun ("this" "that"), but it often acts as a pronoun ("the one that), especially a connective pronoun ("the one that") introducing a dependent clause..

οὐκ (partic) "Not" is ou which is the negative adverb for facts and statements, negating both single words and sentences. The other negative adverb, μή applies to will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective. -- The Greek word translated as "not" is the Greek negative used to deny objective facts, not opinions. It makes a negative statement of fact. Adding "really" to the sentence to captures the same idea.

ἀποκαλυφθήσεται, (verb 3rd sg fut ind pass) "Shall...be revealed" is apokalupto, which means to "uncover", "disclose", "reveal," unmask", ""make bare."become known," in the middle passive, "reveal one's whole mind,"in the passive< "be made known," and as an adjective, "naked," and "shameless."

καὶ (conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just." -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also") and, in a series, is best translated as "not only...but also

."  κρυπτὸν (part sg pres act neut nom) "Secret" is from krypto, which means "to hide", "to cover," "to conceal." "to keep secret", "cover in the earth", "bury", "conceal", "argue so that the opponent is unwarily led to an adverse conclusion", "lie hidden," in passive, "conceal oneself from,""hide oneself," and "lie hidden,"

(pron sg neut nom / acc ) "That" is from hos, which means "this", "that", "he", "she", "which", "what", "who", "whosoever", "where", "for which reason," and many similar meanings.

οὐ (partic) "Not" is from ou which is the negative adverb for facts and statements, negating both single words and sentences. The other negative adverb, μή applies to will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective. --

γνωσθήσεται. (verb 3rd sg fut ind pass) "You know," is from ginosko which means "to learn to know", "to know by reflection or observation", "to perceive," "form a judgment", "think", "determine", "make known", "celebrate", "know carnally," in passive, "to be judged guilty (of persons), and in passive future, as here, "come to be known, or come to be perceived."

Related Verses: 

Mar 21 2018