Luke 13:24 Strive to enter in at the strait gate:

KJV Verse: 

Luke 13:24 Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

Compete to show up in through the narrow entrance because many, I tell you. might seek to show up in and won't be strong. 

Hidden Meaning: 

Though this verse shares the key phrase "enter by the narrow gate" with Matthew 7:13, this verse seems to say something very different than that one. 

The Greek verb translated as "strive" means to "content for a prize",  "fight", "content in court", and passively, "to be decided by contest". We say "compete" to capture this idea. It is in a form is a past tense form indicating an action done for or by the actor for or to himself or, in this case, themselves. 

"To enter" is a word that means "go or come into" and has the double meaning of "coming into one's mind."

The word translated as "through" as in movement through, but it also means "by" the sense of "by means of" a given method.

The term translated as "strait" primarily means "narrow," but it is not a positive term in Greek having many negative associations including "small minded" and "confined."

The term translated here as "gate" means specifically one side of a double gate that served as the entry to a town or large building. It was also frequently the location of a toll booth, changing a tax for entry into a town. The term also meant special doors or gates such as those to the women's quarters or the gates of hell. These gates were a point of control and authority.

The Greek word translated as "for" acts as a causal adverb meaning "for what", "because", "since," and "wherefore."

The word translated as "many" means many in number, great in power or worth, and large in size.

The word translated as "I tell" is the most common word that means "to say," and "to speak," but it also means "to teach," which seems to be the way Christ uses it more frequently. It also has many ancillary meanings such as "to count" ("to number" or like we might say, "to recount" a story) or "to choose for yourself." Christ usually uses this word to refer to his own speaking or teaching.

The Greek pronoun "you" here is plural and in the form of an indirect object, "to you", "for you", etc. 

The Greek verb translated as "will seek" has a variety of meanings around the idea of "searching" and "desiring". It has a sense of seeking with a specific aim. 

"To enter" is a word that means "go or come into" and has the double meaning of "coming into one's mind."

The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also") and, in a series, is best translated as "not only...but also." 

The Greek word translated as "not" is the Greek negative used to deny objective facts, not opinions. It makes a negative statement of fact. Adding "really" to the sentence to captures the same idea.

The word translated as "shall...be able" is a verb that means "to be strong", "to be able," or "to have powerful." It is the present plural participle of verb, used as the sentence's subject.

 

Vocabulary: 

Ἀγωνίζεσθε  [uncommon](verb 2nd pl pres imperat mp) "Strive" is agonizomai , which means to "content for a prize",  "fight", "content in court", and passively, "to be decided by contest".

εἰσελθεῖν (2nd pl pres imperat act) "To enter" is from eiserchomai which means both "to go into", "to come in", "to enter", "to enter an office", "to enter a charge (as in court)," and "to come into one's mind."

διὰ (prep) "In at" is from dia which means "through", "in the midst of", "in a line (movement)", "throughout (time)", "by (causal)", "among," and "between."

τῆς στενῆς (adj sg fem gen) "The strait" is from stenos, which means "narrow", "narrows", "straits", "close", "confined", "scanty", "petty", "small-minded", "narrow-minded", "thin or meagre [of sound and style]," and, as an adverb "[to be] in difficulties."

πύλης: (noun sg fem gen) "Gate" is from pyle, which means "one wing of a pair of double gates", "gates of a town", "house-door", "gate or door leading to the women's apartments", "gates of the nether world", "custom-house", "entrance", "orifice", "entrance into a country through mountains", "pass," and "narrow straits."

ὅτι (adv/conj) "For" is from hoti, which introduces a statement of fact "with regard to the fact that", "seeing that," and acts as a causal adverb meaning "for what", "because", "since," and "wherefore."

πολλοί, (adj pl masc nom) "Many" is polus, which means "many (in number)", "great (in size or power or worth)," and "large (of space)." As an adverb, it means "far", "very much", "a great way," and "long." 

λέγω (1st sg pres ind act) "I tell" is lego, which means "to recount", "to tell over", "to say", "to speak", "to teach", "to mean", "boast of", "tell of", "recite," nominate," and "command." It has a secondary meaning "pick out," "choose for oneself", "pick up", "gather", "count," and "recount." A less common word that is spelled the same means "to lay", "to lay asleep" and "to lull asleep."

ὑμῖν,  (pron 2nd pl dat) "To you" is humin the plural form of su the pronoun of the second person, "you."

 ζητήσουσιν (verb 3rd pl aor subj act or verb 3rd pl fut ind act) "Will seek" is zeteo, which means "inquire for", "search for", "seek after", "desire", and "feel the want of." 

εἰσελθεῖν (2nd pl pres imperat act) "To enter in" is eiserchomai which means both "to go into", "to come in", "to enter", "to enter an office", "to enter a charge," (as in court) and "to come into one's mind." 

καὶ (conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just." 

οὐκ (partic) "Not" is ou which is the negative adverb for facts and statements, negating both single words and sentences. The other negative adverb, μή applies to will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective.

ἰσχύσουσιν, (verb 3rd pl aor subj act or verb 3rd pl fut ind act) "Shall...be able" is ischyo which means "to be strong", "to be powerful", "to prevail", "to be worth," and "to be equivalent to." 

Related Verses: 

May 30 2018