Luke 6:3 Have ye not read so much as this, what David did,

Spoken to: 

The Pharisees

The Pharisees challenge Jesus because his students are gleaning on the Sabbath.

KJV: 

Luke 6:3 Have ye not read so much as this, what David did, when himself was an hungred, and they which were with him;

NIV : 

Luke 6:3 Have you never read what David did when he and his companions were hungry?

LISTENERS HEARD: 

DO you not know well, however, what David did, when he was hungry himself? And those with him? 

MY TAKE: 

Being hungry allows us to bend certain religious rules.

GREEK (Each Word Explained Bottom of Page): 

GREEK ORDER: 

Οὐδὲ τοῦτο  ἀνέγνωτε                ἐποίησεν Δαυεὶδ   ὅτε    ἐπείνασεν         αὐτὸς       καὶ  οἱ      μετ᾽  αὐτοῦ;
not however Did you read,   what did,         David    when  he was hungry himself ? And those with him? 

LOST IN TRANSLATION: 

In Greek, Jesus's response emphasizes the hunger that David felt. Drawing a clear parallel to himself and David. Then he adds "and those with him" because his own followers were the ones accused. This story is from 1 Samuel 21:1-6.  And the funny thing is, David was alone in the temple.

# KJV TRANSLATION ISSUES: 

5

Have(WT) ye not(CW) read [so much as (IW] this, what David did, when (MW) himself was an hungred, and they [which were(IP)] with him;

  • WT - Wrong Tense - The verb "have" indicates the past perfect tense, but the tense is something that happens at a specific point in time (past, present, or future).
  • CW --Confusing Word -- This is not the common word usually translated as "not."
  • IW - Inserted Word -- The word "so much as"  doesn't exist in the source.
  • MW -- Missing Word -- This subject pronoun duplicates information in the verb so it needs a  "he" before "himself" for emphasis.
  • . IP - Inserted Phrase-- The phrase "which were" doesn't exist in the source.

# NIV TRANSLATION ISSUES: 

8

Have(WT) you never(CW) read  (IW] what David did when he (MW) and his (MW) (MW) companions(IW) were(WN) hungry?

  • WT - Wrong Tense - The verb "have" indicates the past perfect tense, but the tense is something that happens at a specific point in time (past, present, or future).
  • CW --Confusing Word -- This is not the common word usually translated as "never ."
  • MW - Missing Word -- The word "this" before "what" is not shown in the English translation.
  • MW -- Missing Word -- This subject pronoun duplicates information in the verb so it needs a  "himself" after "himself" for emphasis.
  • MW - Missing Word -- The word "those" after "and" is not shown in the English translation.
  • MW - Missing Word -- The word "with" is not before "his" shown in the English translation.
  • IW - Inserted Word -- The word "companions"  doesn't exist in the source.
  • WN  --Wrong Number- The word "were" is translated as plural but the Greek word is singular.

EACH WORD of KJV : 

Have -- (WT) This helping verb "have" indicates that the verb is the tense indicating an action completed in the past. This is not the tense of the verb here.

ye -- This is from the second-person, plural form of the verb.

not -- (CW)  The Greek word for "not" is an adverb that means "not at all" or "not even" and, literally, "not, however." As a conjunction, it works as both parts of the "neither/nor" constructions. This is not the word usually translated as "not."

read  "Read" is a verb that means "know well," "recognize," and "know again." It is always translated as "read" in the Gospels because Jesus always using it to refer to the Old Testment. However, Jesus is never talking about "reading." He is talking about "knowing well" and "recognizing," which may have been read or heard or memorized, all of which were common in a relationship to scripture. 

so much as  -- (IW) There is nothing that can be translated as "so much as" in the Greek source

this, -- The word translated as "this" means "from here" "from there" or "this/that thing/person here/there." It often comes after the noun, emphasizing it, with the sense of "this one."

what -- The word translated as "who" is a demonstrative pronoun ("this" "that"), but it often acts as a pronoun, "he," "she," "it," "which," "what," "who," "whosoever," "where," "for which reason," and many similar meanings.

David  -- The word translated as "who" is a demonstrative pronoun ("this" "that"), but it often acts as a pronoun, "he," "she," "it," "which," "what," "who," "whosoever," "where," "for which reason," and many similar meanings.

did, --- The Greek word translated as "did" has the primary meaning of "making" or producing" something or "causing" or "performing" as service. When it means It describes a productive action.  In English, "do" is also frequently a helper verb. This Greek word is not used as broadly.

when - "Then" is from an adverb/conjunction that means "when," "as when," "at the time when," and "sometimes."

missing "he" -- (MW)  The subjective pronoun repeats the information in the verb so it should be repeated in English like "he."

himself -- The word translated as "himself" is the Greek word commonly translated as third-person pronouns in English.  The forme is the singular subject for the sentence, and it is masculine. Since Greek active verbs include the singular form of the subject, when the subject is clear, this pronoun can be repetitive, emphasizing the subject. This is how we say "he himself" and "it itself" to emphasize the subject. 

was-- This helping verb "was" indicates that the verb is the past tense This word is not plural but singular.

an -- There is no indefinite article in Greek, but when a noun doesn't have a definite article, the indefinite article can be added in English translation.

hungred, --The word for "hungered" is the verb for "to hunger" as in needing food and, like the English word, it is a metaphor for any craving. However, unlike the English verb, this Greek verb is transitive like our "crave."

and -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis, "even," "also," and "just."In a series, it can be translated as "not only...but also." After words implying sameness "as."

they -- The word translated as "they" is a demonstrative pronoun ("this" "that"), but it often acts as a pronoun, "he," "she," "it," "which," "what," "who," "whosoever," "where," "for which reason," and many similar meanings.

which were -- (IP) There is nothing that can be translated as "which were" in the Greek source

with  -- "With" is the Greek word that usually means "with" or a related concept such as "among" or "by the means of." It also refers to "after" or "behind" when referring to a place, time, or pursuit.

him; -- The word translated as "him" is the Greek word commonly translated as third-person pronouns in English.  This form is often used as the object of a preposition, "him." A genitive object means a movement away from something or a position away from something else.

EACH WORD of NIV : 

Have -- (WT) This helping verb "have" indicates that the verb is the tense indicating an action completed in the past. This is not the tense of the verb here.

you -- This is from the second-person, plural form of the verb.

never -- (CW)  The Greek word for "never " is an adverb that means "not at all" or "not even" and, literally, "not, however." As a conjunction, it works as both parts of the "neither/nor" constructions. This is not the word usually translated as "never ."

read  "Read" is a verb that means "know well," "recognize," and "know again." It is always translated as "read" in the Gospels because Jesus always using it to refer to the Old Testment. However, Jesus is never talking about "reading." He is talking about "knowing well" and "recognizing," which may have been read or heard or memorized, all of which were common in a relationship to scripture.

missing "this"  -- (MW) The untranslated word  "this" means "from here" "from there" or "this/that thing/person here/there." It often comes after the noun, emphasizing it, with the sense of "this one."

what -- The word translated as "who" is a demonstrative pronoun ("this" "that"), but it often acts as a pronoun, "he," "she," "it," "which," "what," "who," "whosoever," "where," "for which reason," and many similar meanings.

David  -- The word translated as "who" is a demonstrative pronoun ("this" "that"), but it often acts as a pronoun, "he," "she," "it," "which," "what," "who," "whosoever," "where," "for which reason," and many similar meanings.

did, --- The Greek word translated as "did" has the primary meaning of "making" or producing" something or "causing" or "performing" as service. When it means It describes a productive action.  In English, "do" is also frequently a helper verb. This Greek word is not used as broadly.

when - "Then" is from an adverb/conjunction that means "when," "as when," "at the time when," and "sometimes."

he-- The word translated as "he" is the Greek word commonly translated as third-person pronouns in English.  The forme is the singular subject for the sentence, and it is masculine. Since Greek active verbs include the singular form of the subject, when the subject is clear, this pronoun can be repetitive, emphasizing the subject. This is how we say "he himself" and "it itself" to emphasize the subject. 

missing "himself" -- (MW)  The subjective pronoun repeats the information in the verb so it should be repeated in English like "himself."

and -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis, "even," "also," and "just."In a series, it can be translated as "not only...but also." After words implying sameness "as."

missing "those"  -- (MW) The untranslated word  "those" is a demonstrative pronoun ("this" "that"), but it often acts as a pronoun, "he," "she," "it," "which," "what," "who," "whosoever," "where," "for which reason," and many similar meanings.

missing "with "  -- (MW) The untranslated word usually means "with" or a related concept such as "among" or "by the means of." It also refers to "after" or "behind" when referring to a place, time, or pursuit.

his -- - The word translated as "his" is the Greek word commonly translated as third-person pronouns in English. 

companions  -- (IW) There is nothing that can be translated as "companions" in the Greek source

were-- This helping verb "had" indicates that the verb is the past tense. This word is not plural but singular.

hungry, --The word for "hungered" is the verb for "to hunger" as in needing food and, like the English word, it is a metaphor for any craving. However, unlike the English verb, this Greek verb is transitive like our "crave."

COMPARISON: GREEK to KJV : 

οὐδὲ [51 verses](partic) "Not" is oude, which, as a conjunction, means "but not," "neither," and "nor." As an adverb that means "not at all" or "not even" and, literally, "not, however."

τοῦτο [93 verses](adj sg neut acc) "This" is touto, which means "from here," "from there," "this [thing] there," or "that [person] here."

ἀνέγνωτε [13 verses](verb 2nd pl aor ind act) "Ye read"is from anaginosko (anagignôskô), which means to "know well," "know certainly," "perceive," "attend lectures on," "acknowledge," "recognize," "induce" one to do a thing, "persuade," "convince," of books. "read aloud," "published," in the passive, "to be persuaded" to do a thing, and, as a noun, "students" (those who attend lectures).- 

[[294 verses](pron sg neut gen ) "What" is hos, which means "this," "that," "he," "she," "it," "which," "what," "who," "whosoever," "where," "for which reason," and many similar meanings.

ἐποίησεν  [168 verses] (3rd sg aor ind act) "Did" s poieo, which means "to make," "to produce," "to create," "to bring into existence," "to bring about," "to cause," "to perform," "to render," "to consider," "to prepare," "to make ready," and "to do." The accusative object is what is made. Double accusative is to do something to someone. When it has a genitive object, it means "made from." When it doesn't have an object, the verb is translated as  "perform" or simply "do." When used with an accusative infinitive, it means to "cause" or "bring about." A dative object means "made with."  With the preposition "into" (eis) it means "made into."

Δαυεὶδ [5 verses] (Hebrew name) "David" is from is from the Greek Dabid, which is the Greek form of the Hebrew name. -

ὅτε [19 verses](adv/conj) "Then" is hote, which means "when," "as when," "at the time when," and "sometimes." - "Then" is from an adverb/conjunction that means "when," "as when," "at the time when," and "sometimes."

ἐπείνασεν [9  verses](3rd sg aor ind act ) "Was an hungered" is peino, which means "to be hungry", "crave after," or "to be starved," and it is a metaphor for desire and cravings.-

αὐτος [20 verses](adj sg masc nom) "He/It" is autos, which means is the singular adjective used as the subject pronoun in the masculine.  It also means "it" because masculine pronouns refer to things or ideas as much as to people.

καὶ [1089 verses](conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "also." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even," "also," and "just."

οἱ   [294 verses](pron pl masc nom)   "They"is hos, which means "this," "that," "he," "she," "it," "which," "what," "who," "whosoever," "where," "for which reason," and many similar meanings.

μετ᾽ [103 verses](prep) "With" is meta, which means "with," "in the midst of," "among," "between," "in common," "along with," "by the aid of," "in one's dealings with," "into the middle of," "coming into," "in pursuit of," "after," "behind," "according to,"  "after," "behind,"  and "next afterward." With genitive,  it means generally, "with," "together with," "in the midst of," "among," "between." "in common," "along with," "by the aid of," and "in conjunction with."

αὐτοῦ [142 verses](adj sg masc gen) "His/Him" is autou, which means is the singular adjective used as the genitive pronoun, which is used as a possessive form or the object of prepositions and sometimes verbs as opposed to the body and "of one's own accord."

Related Verses: 

parallel comparison: 

The parallel verses here are Matthew 12:3 and Mark 2:2. All are very close, with Mark having a few words that the others do not. 

Front Page Date: 

Dec 8 2023