Mark 2:19 Can the children of the bride chamber fast

KJV Verse: 

Mark 2:19  Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

No, they cannot think, the sons of the wedding party, in which the bridegroom with them is to fast. As far as time, they have the bridegroom with them no, they don't have the power to fast.

Interesting and Hidden Aspects: 

This verse starts with an untranslated negative, the Greek negative of a subjective opinion, that begin the verse. The sense is of "not wanting" to do something, not that it isn't done. This verse is a good example of  a statement that was likely the answer to a series of questions because the words themselves do not fit easily into a single sentence. While in Christian tradition the bride of Christ is the church, there are some subtle indications in the Greek that Jesus is marrying the ancient law of the Judeans. This explains the seemingly unrelated following verses (Mark 2:21) about clothing and wine, since both play a big part in the weddings in Jesus's culture. 

 

 

KJV Analysis: 

This verse starts with an untranslated negative, the Greek negative of a subjective opinion. The sense is of "not wanting" to do something, not that it isn't done.

Can: The Greek word translated as "can" means having the power, ability, or a desire to accomplish something. In English, "can" is a helper verb, indicating a possibility. The Greek verb doesn't have that use.

the children: The word translated as "children" more specifically means "sons" but it refers to a male descendant of any age, not just children. However, the use of this word here seems to indicate that the men in a wedding party do not necessarily act as adults.

of the bridechamber:  The term translated "of the bridal chamber" means simply "wedding room" and can refer either to the place of the wedding or to the bridal chamber.

fast" The term translated as "fast" specifically means a religious fast. In the Matthew version, the Greek is different, a word that means "to wail" or "to mourn".

while:  This is from the phrase "in that". The word translated as "in" also means "within", "with," or "among." The word "that" is a demonstrative pronoun ("this" "that"), but it often acts as a pronoun ("the one that), especially a connective pronoun ("the one that") introducing a dependent clause.

the bridegroom: The word translated as "the bridegroom" is a male form of the adjective meaning "bridal," hence, "groom" or "son-in-law."

is:  The word translated as "is" is to common verb "to be," 3rd person, singular, present.

with: The word translated as "with" also means "among" and "along with."

them?  The word translated as "him" is the Greek word commonly translated as pronouns in English.  The word means "the same" when used as an adjective. In the adverbial form, it  means "just here" or "exactly there." 

as long as:The word translated as "as long as" means "as great as", ""as much as," and similar ideas of comparison.

There is an untranslated word here that means "time."

they have: The word translated as "they have" means to "have", "possess", "bear", "keep close", "have means to do",  "to have due to one", or "keep" and .

the bridegroom: The word translated as "the bridegroom" is a male form of the adjective meaning "bridal," hence, "groom" or "son-in-law."

with: The word translated as "with" also means "among" and "along with."

them:  The word translated as "him" is the Greek word commonly translated as pronouns in English.  The word means "the same" when used as an adjective. In the adverbial form, it  means "just here" or "exactly there." 

they can: The word translated as "I can" means having the power or possibly a desire to accomplish something. Often, in English, "can" is a helper verb, indicating a possibility. In Greek, it indicates ability or power.

not" The word translated as "I can" means having the power or possibly a desire to accomplish something. Often, in English, "can" is a helper verb, indicating a possibility. In Greek, it indicates ability or power.

fast: The term translated as "fast" specifically means a religious fast. In the Matthew version, the Greek is different, a word that means "to wail" or "to mourn".

Greek Vocabulary: 

Μὴ (partic) Untranslated is me, which is the negative used in prohibitions and expressions of doubt meaning "not" and "no." As οὐ (ou) negates fact and statement; μή rejects, οὐ denies; μή is relative, οὐ absolute; μή subjective, οὐ objective.

δύνανται (3rd pl pres ind mp) "Can" is from the verb, dynamai, which means "to have power by virtue of your own capabilities", "to be able," and "to be strong enough."

οἱ υἱοὶ (noun pl masc nom ) "The children" is from huios, which means a "son," and more generally, a "child." --

τοῦ νυμφῶνος (noun sg masc gen) "Of the bridechamber" is from numphon, which can either be the room of the marriage bed or marriage ceremony. Numphios is "bridegroom."

ἐν (prep) "In" is en, which means "in", "on", "at", "by", "among", "within", "surrounded by", "in one's hands", "in one's power," and "with". --

 (pron sg masc dat) Untranslated is hos, which means "this", "that", "he", "she", "which", "what", "who", "whosoever", "where", "for which reason," and many similar meanings.

 νυμφίος (noun sg masc nom) "Bridegroom" is from nymphios, which means "bridal", "bridegroom" and "son-in-law."with the

μετ᾽  (prep) "With" is from meta, which means "in the midst of", "among", "between", "in common", "along with", "by the aid of", "in one's dealings with", "into the middle of", "coming into", "in pursuit of", "after", "behind", "according to," and "next afterward"

αὐτῶν  (adj pl masc gen) "Them" is from autos, which means "the same," and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself," or the oblique case of the pronouns, "him", "her," and "it." It also means "one's true self," that is, "the soul" as opposed to the body and "of one's own accord."

ἐστὶν (verb 3rd sg pres ind act ) "Is" is from eimi, which means "to be", "to exist", "to be the case," and "is possible." (The future form is esomai. The 3rd person present indicative is "esti.")

νηστεύειν; (verb pres inf act) "Fast" is from nesteuo, which means "fast" and "to abstain from."

ὅσον ( adj sg masc acc ) "As long as" is hosos, which means "as many", "as much as", "as great as", "as far as," and "only so far as." --

χρόνον (noun sg masc acc) Untranslated is chronos, which means "time", "a definite period of time", "period", "date", "term", "lifetime", "age", "season", "delay," and "tense."

ἔχουσιν  ( verb 3rd pl pres ind act ) "Have" is echo, which means "to have", "to hold", "to possess", "to keep", "to have charge of", "to have due to one", "to maintain", "to hold fast", "to bear", "to carry", "to keep close", "to keep safe," and "to have means to do." --

τὸν νυμφίον (noun sg masc acc) "Bridegroom" is from nymphios, which means "bridal", "bridegroom" and "son-in-law."

μετ᾽  (prep) "With" is from meta, which means "in the midst of", "among", "between", "in common", "along with", "by the aid of", "in one's dealings with", "into the middle of", "coming into", "in pursuit of", "after", "behind", "according to," and "next afterward"

αὐτῶν  (adj pl masc gen) "Them" is from autos, which means "the same," and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself," or the oblique case of the pronouns, "him", "her," and "it." It also means "one's true self," that is, "the soul" as opposed to the body and "of one's own accord."

οὐ (partic) "Not" is ou which is the negative adverb for facts and statements, negating both single words and sentences. The other negative adverb, μή applies to will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective. -- The Greek word translated as "not" is the Greek negative used to deny objective facts, not opinions. It makes a negative statement of fact. Adding "really" to the sentence to captures the same idea.

δύνανται ( verb 3rd pl pres ind mp ) "They can" is the verb, dynamai, which means "to have power by virtue of your own capabilities", "to be able," and "to be strong enough." -

νηστεύειν:  (verb pres inf act) "Fast" is from nesteuo, which means "fast" and "to abstain from."

Related Verses: 

May 22 2019