Mat 10:13 And if the house is worthy,

KJV Verse: 

Mat 10:13 And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

And, when truly it is, the household, deserving, it must show up, your contentment, upon it. When, however, it doesn't want to be deserving, the contentment of yours to you must be returned.

Hidden Meaning: 

The meaning of this verse is clearer if we translate "peace" in more modern terms. This verse provides more context for the meaning of "worthy", a rare word for Christ that has been used in three of the last few verses.

The Greek word translated as "and" here is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also") and, in a series, is best translated as "not only...but also."

The Greek word translated as "if" means "if might." It indicates more of an expectation of something happening than "if" alone so "when" works frequently in English.

An untranslated Greek word appears here that means "truly" and "certainly." It is the Greek equivalent of the Aramaic word "amen".

The Greek word translated as "the house," was not only the physical building but the whole household, its members, its property, business interests, and position in the community, all connected to the "name" of the head of the house. The word here refers to the "household", that is, the people in the house.

The verb "is" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition. It is in the form of possibility, which is required in an "if" clause.

The word translated here as "worthy" means "counterbalancing." It is the idea of weighing the same as something of equal value. From this comes the idea of "being worthy" or "due," not from inherent worth but because you give value for equal value. It is a major focus of this section. Since the form is feminine, referring to "the household" in this verse, instead of masculine, as in the earlier verses, the word could also be the noun meaning "worth", "value", and "reputation."

The word translated as "your" is plural addressing all of Christ's listeners.

"Peace" is the Greek word that means harmony between individuals and nations" and the general idea of safety, security, and prosperity. It is the opposite of the state of war. In Hebrew, the word for peace was used in salutations and as an inquiry as to one's health. It is both as a state of tranquility, personal and social, and contentment. However, notice that Christ never uses a Greek word that can be translated as "happy" or "happiness," except for John 13:17, where the Greek translated as everywhere else in the KJV as "blessed" is translated as "happy". The sense of this word is "peace" when applied to countries, but as a personal state of mind, we would describe it as "happiness:. 

The word translated as "let...come" primarily means "to start out." It indicates movement, especially its beginning, without indicating a direction toward or away from anything, so it works either as "come" or "go," but it is more like our phrase "being under way" or "show up". More about this word in this article. The "let" comes from the use of a third person command. We don't have that form in English. Instead, we use the word "must" with the verb to capture the same idea.

The word translated as "upon" means "against", "before", "by" or "on."

The word translated as "it" is the Greek word commonly translated as pronouns in English, but it technically means "the same." When used as a pronoun can mean "the true self" as opposed to appearances.

The Greek word translated as "but" joins phrases in an adversarial way. Since it always falls in the second position, translating it as "however" often captures its feeling better.

The Greek word translated as "if" means "if might" and indicates more of an expectation of something happening than "if" alone. This works more like our word "when".

The phrase "it be" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition.

The negative "not" used here is the Greek negative of a subjective opinion. The sense is that "you don't want" to do something, not that it isn't done. If it wasn't done, the objective negative of fact would be used. More about the Greek negative in this article.

The word translated as "your" is plural, addressing all of Christ's listeners.

The word translated as "peace" it the same as above.

"Return" is translated from a Greek word "to turn about" or "to turn around," but also means "cause to return" and "to turn one's mind towards" something. In the passive, which is used here, it means "to turn oneself around" or "be turned around." Christ uses it specifically to mean "going back" to a previous position.

The word translated as "to" means "towards", "by reason of (for)," and "against."

The word translated as "you" is the second person plural.

 

Wordplay: 

 The image of "peace" or "contentment" as a moving force, flowing between things.  

The Spoken Version: 

“But even with people who I know are worthy, I am happier keeping to myself,” Mathos explained. 
“And, when truly it is—that household—deserving?” Suggested the teacher. “It must come out, that happiness of yours, in it.”
“But what if they are hostile to me?” Asked Mathos. As a tax collector, he had grown used to being an outcast. 
 When, however, it doesn’t want to be deserving?” The teacher responded, not only to him but all his students.“That happiness of yours? To yourselves, it must be returned again.”

Vocabulary: 

καὶ (conj) "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

ἐὰν (partic) "If" is from ean, which is a conditional particle (derived from ei (if)and an (might)) which makes reference to a time and experience in the future that introduces but does not determine an event.

μὲν (partic) Untranslated is men (men), which is generally used to express certainty and means "indeed", "certainly", "surely," and "truly."

(3rd sg pres subj act) "Is" is from eimi, which means "to be", "to exist", "to be the case," and "is possible." (The future form is esomai. The 3rd person present indicative is "esti.") -- When the verb "to be" appears early in the sentence before the subject, the sense is more like "it is" or, in the plural, "there are."

οἰκία (noun sg fem nom) "The house" is from oikia, which means "house", "building," and "household." --

ἀξία, (adj sg fem nom) "Worthy" is from axios, which means "counterbalancing", "weighing as much", "of like value", "worth as much as", "worthy", "goodly", "deserved", "due", "worthy", "estimable", "worthy of", "deserving", "fit", "due," and "as deserved." OR (noun sg fem nom) "Worthy" is from axia, (KJV has the adjective, not the noun), a noun that means "worth", "value", of persons, "reputation", and "dignity", generally, a man's "due", "merit", "deserts", " moral value", an "estimate of a thing's worth", and "opinion."

ἐλθάτω (3rd sg aor imperat act) "let come" is from erchomai, which means "to start," "to set out", "to come", "to go," and any kind of motion. It means both "to go" on a journey and "to arrive" at a place.

εἰρήνη (noun sg fem nom) "Peace" is eirene, which means "time of peace," "national tranquility," "peace", "tranquility," "personal tranquility", and "harmony." It is the name for the goddess of peace.

ὑμῶν (pron 2nd pl gen) "Your" is from humon, the plural possessive form of su the pronoun of the second person, "you."

ἐπ᾽(prep) "Upon" is from epi which means "on", "upon", "at", "by", "before", "across," and "against." -

αὐτήν: (adj sg fem acc) "It" is from autos, which means "the same," and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself," or the oblique case of the pronouns, "him", "her," and "it." It also means "one's true self," that is, "the soul" as opposed to the body and "of ones own accord."

ἐὰν (partic) "If" is from ean, which is a conditional particle (derived from ei (if)and an (might)) which makes reference to a time and experience in the future that introduces but does not determine an event.

δὲ (partic) "But" is from de which means "but" and "on the other hand." It is the particle that joins sentences in an adversarial way but can also be a weak connective ("and") and explanation of cause ("so") and a condition ("if").

μὴ (partic) "Not" is from me, which is the negative used in prohibitions and expressions of doubt meaning "not" and "no." As οὐ (ou) negates fact and statement; μή rejects, οὐ denies; μή is relative, οὐ absolute; μή subjective, οὐ objective.

(3rd sg pres subj act) "It be" is from eimi, which means "to be", "to exist", "to be the case," and "is possible." (The future form is esomai. The 3rd person present indicative is "esti.") -- When the verb "to be" appears early in the sentence before the subject, the sense is more like "it is" or, in the plural, "there are."

ἀξία, (adj sg fem nom) "Worthy" is from axios, which means "counterbalancing", "weighing as much", "of like value", "worth as much as", "worthy", "goodly", "deserved", "due", "worthy", "estimable", "worthy of", "deserving", "fit", "due," and "as deserved." OR (noun sg fem nom) "Worthy" is from axia, (KJV has the adjective, not the noun), a noun that means "worth", "value", of persons, "reputation", and "dignity", generally, a man's "due", "merit", "deserts", " moral value", an "estimate of a thing's worth", and "opinion."

εἰρήνη (noun sg fem nom) "Peace" is eirene, which means "time of peace," "national tranquility," "peace", "tranquility,""personal tranquility," and "harmony." It is the name for the goddess of peace.

ὑμῶν (pron 2nd pl gen)"Your" is from humon, the plural possessive form of su the pronoun of the second person, "you."

ἐφ᾽(prep) "To" is from pros, which means "on the side of", "in the direction of", "from (place)", "towards" "before", "in the presence of", "in the eyes of", "in the name of", "by reason of", "before (supplication)", "proceeding from (for effects)", "dependent on", "derivable from", "agreeable,""becoming", "like", "at the point of", "in addition to", "against," and "before."

ὑμᾶς (pron 2nd pl acc) "You" is from humas the plural form of su the pronoun of the second person, "you."

ἐπιστραφήτω. (3rd sg aor imperat pass) "Return" is from epistrepho, which means "to turn about", "to turn around", "turn towards", "return", "curve", "twist", "go back-and forwards", "pay attention to," "to turn one's mind towards," "regard", "conduct oneself," and "behave," and in the passive to "be converted", "to be distorted", "turn oneself round", "are turned," and as an adjective, "earnest", "vehement."

Related Verses: 

May 20 2017

evidence: 

118.00