Matthew 9:38 Pray ye therefore the Lord of the harvest,

KJV Verse: 

Mat 9:38 Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

You might be wanting then the master of the harvest that he might toss out workmen into this harvest of his. 

Hidden Meaning: 

The Greek has a touch of humor in it, so typical of Jesus. The word translated as "pray" means "be needing".  The word translated as "send out" is not the usual word translated as "send", but the word usually translated as "cast out", which Jesus use in the same light sense as we use "toss out" in English.

The Greek word translated as "pray" is means to "lack", "miss", "stand in need of", "want",  "to be in want or need", "require", and to "beg a thing from".  It is an uncommon word for Jesus. It is not a command, as translated, but a passive verb, "you might be wanting". 

The Greek word translated as "therefore" either emphasizes the truth of something ("certainly", "really") or it simply continues an existing narrative.

The word translated as "master" is the same word that is often translated as "Lord" or "the Lord" in the NT. It also means "lord", "master of the house," and "head of the family." It is the specific terms for the master of slaves or servants, but it was a common term of respect both for those in authority and who were honored. It was the term people used to address Christ, even though he had no formal authority. Today, we would say "boss" or "chief".

"Of the harvest" is from a noun which means "mowing", "reaping", "harvest time", "harvest," and "crop."

The word translated as "that" is one of those Greek words that introduce a new phrase that offers an explanation. It can be translated as a dependent clause.

"He will send forth" is a verb that means "throw out." Depending on the context, it can mean "toss out", "turn out," or "take out." It is usually translated as "cast out" in the NT.

"Laborers" is from a word that means "workman", "one who works the soil", "husbandman", and "producer."  Think of this word with its article as a question, "these workers?" 

The word translated as "unto" means "into" a place, "towards" as a direction, and "up to" limits in time and measure.

The word translated as "his" is the Greek word commonly translated as pronouns in English, but it has a few shades of meaning our pronouns do not have. The word technically means "the same," and when used as a pronoun can mean "the true self" as opposed to appearances.

"Harvest" is from a noun which means "mowing", "reaping", "harvest time", "harvest," and "crop."

Vocabulary: 

δεήθητε [uncommon] (verb 2nd pl aor subj pass) "Pray" is from deomaiwhich means to "lack", "miss", "stand in need of", "want",  "to be in want or need", "require", and to "beg a thing from".  

οὖν (adv) "Therefore" is oun, which means "certainly", "in fact", "really", "in fact," "so" and "then" (continuing a narrative), and "then" and "therefore." 

τοῦ κυρίου (noun sg masc gen) "Lord" is kyrios (kurios), which means "having power", "being in authority" and "being in possession of." It also means "lord", "master of the house," and "head of the family." 

τοῦ θερισμοῦ (noun sg masc gen) "Of the harvest" is from therismos, which means "mowing", "reaping", "harvest time", "harvest," and "crop."​

ὅπως (conj) "That" is hopos, which is a conjunction that means "in such a manner as", "in order that", "in the manner in which", "how," [with negative] "there is no way that," and [in questions] "in what way."

ἐκβάλῃ (verb 3rd sg aor subj act) "He will send forth" is ekballo and means "throw out", "cast out of a place,"and "expose." Ek means "out of", "from," and "away from." Ballo is "to throw" or "to scatter." 

ἐργάτας (noun pl masc acc) "Laborers" is ergates, which means "workman", "one who works the soil", "husbandman", "hard-working", "strenuous", "one who practices an art", "practitioner", "doer," and "producer."

εἰς (prep) "Into" is eis, which means "into (of place)," "up to (of time)", "until (of time)", "as much as (of measure or limit)", "as far as (of measure or limit)", "towards (to express relation)", "in regard to (to express relation)", "of an end or limit," and "for (of purpose or object)."

τὸν θερισμὸν (noun sg masc acc) "Harvest" is from therismos, which means "mowing", "reaping", "harvest time", "harvest," and "crop."​

αὐτοῦ. (adj sg masc gen) "His" is autos, which means "the same," and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself," or the oblique case of the pronouns, "him", "her," and "it." It also means "one's true self," that is, "the soul" as opposed to the body and "of one's own accord." 

Related Verses: