Home

Latest Article

Luk 6:46 And why call ye me, Lord, Lord,
KJV Verse:

Luk 6:46 And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?

Greek Verse:

Τί δέ με καλεῖτε Κύριε κύριε, καὶ οὐ ποιεῖτε λέγω;

Literal Alternative:

Why, however, do you name me, "lord, lord", and no produce the things that I teach, 

Hidden Meaning:

This sentence is an example of a response that Christ likely makes to an unrecorded statement or question. First, it doesn't start with an "and" but a conjunction that joins phrases in an adversarial way. This indicates that Jesus is deny something someone said. Obviously, the statement included being praised as a master. 

The Greek word translated as "and" joins phrases in an adversarial way. Since it always falls in the second position, translating it as "however" often captures its feeling better. When used in writing, it creates complex sentences, but when spoken, it makes a good pausing point so that an important or humorous word can follow.

The word translated as "why" means primarily means "anything" or "anyone," but in \a question, it can mean "who", "why," or "what."

The term translated as "call ye" is like our word "call" because it means both "to summon" and also "to name," but it does not as clearly mean "to address."

The word translated as "lord" is the same word that is often translated as "master" and as "the Lord" in the NT. It also means "lord", "master of the house," and "head of the family." It is the specific terms for the master of slaves or servants, but it was a common term of respect both for those in authority and who were honored. It was the term people used to address Christ, even though he had no formal authority. Today, we would say "boss" or "chief".

The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also").

The Greek word translated as "do" has the primary meaning of "making" or producing" something or "causing" or "rendering" as service. It describes a productive action.  It is not as broad a word as the English "do", which covers all actions, productive or not. 

The Greek word translated as "not" is the Greek negative used to deny objective facts, not opinions. It makes a negative statement of fact. Adding "really" to the sentence to captures the same idea.

The word translated as "that things which" is a demonstrative pronoun ("this" "that"), but it often acts as a pronoun ("the ones that), especially a connective pronoun ("the one that") introducing a dependent clause.

The word translated as "I say" is the most common word that means "to say," and "to speak," but it also means "to teach," which seems to be the way Christ uses it more frequently. It also has many ancillary meanings such as "to count" ("to number" or like we might say, "to recount" a story) or "to choose for yourself." Christ usually uses this word to refer to his own speaking or teaching.

Vocabulary:

Τί (irreg sg neut nom)"Why" is tis which can mean "someone", "any one", "everyone", "they [indefinite]", "many a one", "whoever", "anyone", "anything", "some sort", "some sort of", "each", "any", "the individual", "such," and so on. In a question, it can mean "who", "why," or "what."

δέ (conj/adv)"But" is de which means "but" and "on the other hand." It is the particle that joins sentences in an adversarial way but can also be a weak connective ("and") and explanation of cause ("so") and a condition ("if"). --

με (pron 1st sg masc acc)"Me" is eme, which means "I", "me", and "my". -- "Me" is the regular first person pronoun in Greek.

καλεῖτε (verb 2nd pl pres/imperf ind act )"Call ye" is kaleo, which means "call", "summon", "invite", "invoke", "call by name," and "demand." 

Κύριε κύριε, (noun sg masc voc) "Lord" is kyrios (kurios), which means "having power", "being in authority" and "being in possession of." It also means "lord", "master of the house," and "head of the family." 

καὶ (conj)"And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just." 

οὐ (partic)"Not" is ou which is the negative adverb for facts and statements, negating both single words and sentences. The other negative adverb, μή applies to will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective. 

ποιεῖτε (verb 2nd pl pres/imperf ind act )"Do" is poieo, which means "to make", "to produce", "to create", "to bring into existence", "to bring about", "to cause", "to render", "to consider", "to prepare", "to make ready," and "to do." 

(pron pl neut acc) "The things which" is hos, which means "this", "that", "he", "she", "which", "what", "who", "whosoever", "where", "for which reason," and many similar meanings. 

λέγω; (verb 1st sg pres ind act)"I say" is lego, which means "to recount", "to tell over", "to say", "to speak", "to teach", "to mean", "boast of", "tell of", "recite," nominate," and "command." It has a secondary meaning "pick out," "choose for oneself", "pick up", "gather", "count," and "recount." A less common word that is spelled the same means "to lay", "to lay asleep" and "to lull asleep." 

Related Verses:

Mat 7:21 Not everyone who says to me, Lord, Lord,

Most Recent Question

Question:
What tone of voice and facial expression do you imagine for Jesus when he said things like, “The king was enraged. He sent his army and destroyed those murderers, and burned their city”, or, “The king handed the man to the jailers to be tortured”?
Answer:

A GREAT question. Your question actually describes a project that I have been working on for some time now (described at the end of this answer).

To answer your question simply: think of Jesus as a great entertainer, a great storyteller, and amusing speaker. He was not a preacher or a “holy” man in the sense of a Dali Lama. Nor was he a “fire and brimstone” preacher, which seems to have been more the role of John the Baptist.

If the Sermon on the Mount, our most complete example of his work, is a good example, his first goal was often to get people interested, get involved. He started by surprising them. He would make light...

Christ's Words Articles