John 15:20 Remember the word that I said unto you,

Greek : 

Literal Verse: 

Remember the explanation that I told you: No slave is greater than his master. If they hounded me, they will also hound you. If they have guarded my rules of conduct, they will guard yours as well.

KJV : 

Jhn 15:20 Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.

Interesting and Hidden Aspects: 

Christ has said two things earlier in this section of John that relate to this verse. Most recently, he said that his followers are not servants (Jhn 15:15) and, in the previous chapter, that the Father greater than he is (Jhn 14:28).

However, just because Christ doesn't see his followers as his servants doesn't mean that the world won't see them that way. This verse is about the world's judgment, both the judgment of the world order, but also the judgment of regular people. The world order, that is, the powers-that-be will harass and hound Christ and his followers. However, others will follow, guard them, and heed their guidance.

I translated "persecuted" as "hounded" because that comes closer to the Greek word used since the word primarily means "to chase" or "to pursue." This idea also contrasts with the other word used, which primarily means "to guard." Those harassing are countered by those guarding.

Wordplay: 

 There is a contrast here between the idea of "hounding" someone and "watching over them." The word translated as "persecuted" means "to chase" while the word translated as "keep" means primarily "to guard." 

Related Verses: 

Greek Vocabulary: 

μνημονεύετε (2nd pl pres imperat act) "Remember" is from mnêmoneuô, (mnemoneuo), which means to "call to mind", "to remember," and "to think of."

λόγου "Word" is from logos (logos), which means "word", "computation", "relation", "explanation", "law", "rule of conduct", "continuous statement", "tradition", "discussion," "reckoning," and "value."

οὗ "That" is from hos (hos), which is the demonstrative pronoun in its various forms (hê, ho, gen. hou, hês, hou, etc. ; dat. pl. hois, hais, hois, etc. gen. hoou). It means "this", "that", "he", "she", "which", "what", "who", "whosoever", "where", "for which reason," and many similar meanings.

ἐγὼ "I" is from ego, which is the first person singular pronoun.

εἶπον (1st sg aor ind act ) "Spoke" is from eipon (eipon), which means "to speak", "to say", "to recite", "to address", "to mention", "to name", "to proclaim", "to plead", "to promise," and "to offer."

ὑμῖν "You" is from humas (humas) and humôn (humon), which is a plural form of su the pronoun of the second person, "you."

Οὐκ "Not" is from οὐ ou which is the negative adverb for facts and statements, negating both single words and sentences. The other negative adverb, class="greek">μήapplies to will and thought; class="greek">οὐ denies, class="greek">μή rejects; class="greek">οὐ is absolute, class="greek">μή relative;class="greek">οὐ objective, class="greek">μή subjective.

ἔστιν "Is" is eimi, which means "to be", "to exist", "to be the case," and "is possible." It can also mean "must" with a dative.

δούλος "Servant" is from doulos (doulos), which means a "slave," a "born bondsman," or "one made a slave."

μείζων "Greater than" is from meizôn, (meizon) which means "bigger," and "greater" and is the comparative form of megas, which means "big" and "great."

κύριος "Lord" is from kurios (kyrios), which means "having power", "being in authority" and "being in possession of." It also means "lord", "master of the house," and "head of the family."

αὐτοῦ "His" is from autos (autos), which means "the same," and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself," or the oblique case of the pronouns, "him", "her," and "it." It also means "one's true self," that is, "the soul" as opposed to the body and "of one's own accord."

εἰ "If" is from ei, which is the particle use with the imperative usually to express conditions "if" or indirect questions, "whether."

ἐμὲ "Me" is from eme, which means "I", "me", and "my".

ἐδίωξαν (3rd pl aor ind act) "They have persecuted" is diôkô (dioko), which means "to pursue", "to chase", "to urge on", "cause to run," or "to drive." It means "persecute" when used as a legal term.

καὶ "Also" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion asyou). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

ὑμᾶς "You" is from humas (humas) and humôn (humon), which is a plural form of su the pronoun of the second person, "you."

διώξουσιν (3rd pl fut ind act) "They will persecute" is diôkô (dioko), which means "to pursue", "to chase", "to urge on", "cause to run," or "to drive." It means "persecute" when used as a legal term.

εἰ "If" is from ei, which is the particle use with the imperative usually to express conditions "if" or indirect questions, "whether."

λόγον "Sayings" is from logos (logos), which means "word", "computation", "relation", "explanation", "law", "rule of conduct", "continuous statement", "tradition", "discussion," "reckoning," and "value."

μου "My" is from mou, which mean "my," or "mine."

ἐτήρησαν (3rd pl aor ind ) "They have kept" is from têreô (tereo), which means "to watch over", "to guard", "to take care of", "to give heed to", "to keep," and "to observe."

καὶ "Also" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion asyou). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

"Yours" is from humeteros (hymeteros), which means "your", "yours," your goods," and "your house."

τηρήσουσιν (3rd pl fut ind act) "They will keep" is from têreô (tereo), which means "to watch over", "to guard", "to take care of", "to give heed to", "to keep," and "to observe."