John 20:21...Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so send I you.

Greek : 

Literal Verse: 

Peace among you. As he has dispatch me out, the Father, also I myself send you.

KJV : 

John 20:21...Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so send I you.

Interesting and Hidden Aspects: 

This verse starts the same as John 20:19. Interestingly, Jesus uses two different words for "send".  The one he uses to send the apostles is not the root for our word, apostles, but a simpler word. The word he uses to describe his sending is our word for "apostle."

"Peace" is the Greek term that means harmony between individuals and nations" and the general idea of safety, security, and prosperity. It is the opposite of the state of war. In Hebrew, the word for peace was used in salutations and as an inquiry as to one's health. The noun is in the form of a subject, but there is not verb. When a subject has not verb, the verb "to be" can be assumed.

There is no "be" in the Greek. 

The Greek pronoun "into you" here is plural and in the form of an indirect object, which has a variety of uses in Greek: "to you", "for you", "by you," "as you," "among you," "at you,"  etc. 

"As" is an adverb that means "even as", "how", and, in relating to time, "as" and "when."

There is no "my" with Father. There is an article, "the Father.

"Father" is the Greek noun that means "father" or any male ancestor so "forefathers". It is the word that Christ uses to address his own Father. 

The "hath sent" here is a word that means "to send off" and "send away." It is the source of our word "apostle." It begins with the prefix that means "from" or "out of."

"Me" is the regular first-person pronoun in Greek.

"Even so...I" is a contraction of the Greek words that mean "and I."  The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also"). After words implying sameness "as". The pronoun "I" is added to add emphasis. It is unnecessary because the first-person indication is part of the verb ending. Christ sometimes uses it humorously to refer to himself. The sense is "I myself."

 "Send" is from a Greek verb that also means "send", "send forth", "send away", "conduct," and "escort." It is a simpler word that the word used above but they are from different roots.

The "you" here is the second-person, plural pronoun in the form of an object.  


Related Verses: 

Greek Vocabulary: 

Εἰρήνη ( noun sg fem nom ) "Peace" is eirene, which means "time of peace," "national tranquility," "peace", "tranquility,""personal tranquility," and "harmony." It is the name for the goddess of peace. --

ὑμῖν. (pron 2nd pl dat) "To you" is humin the plural form of su the pronoun of the second person, "you." --

καθὼς (adv) "As" is kathos, which means "even as", "how", and, in relating to time, "as" and "when."

ἀπέσταλκέν ( verb 3rd sg perf ind act ) "Hath sent" is apostello, which means "to send off", "to send away," or "to dispatch." --

με (noun sg masc acc) "Me" is eme, which means "I", "me", and "my". --

πατήρ, (noun sg masc nom) "Father" is pater, which means "father", "grandfather", "author", "parent," and "forefathers." --

κἀγὼ (conj pron) "Even so...I" is kago, a contraction of kai ego. "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just." "I" is ego, which is the first-person singular pronoun meaning "I". It also means "I at least", "for my part", "indeed," and "for myself."

πέμπω ( verb 1st sg pres ind act ) "Send" is pempo, which means "send", "send forth", "send away", "conduct," and "escort." --

ὑμᾶς. (pron 2nd pl acc) "You" is humas which is the plural form of su the pronoun of the second person, "you." --

Front Page Date: 

May 6 2019