Mar 5:34 Daughter, your faith has made you whole;

KJV Verse: 

Mar 5:34 Daughter, your faith has made you whole; go in peace, and be whole of your plague.

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

Daughter, your faith has kept you alive, go away in tranquility and be healthy of that scourge of yours. 

Hidden Meaning: 

 

The word that is translated as "made you whole" actually doesn't mean being cured of a disease. It means preserving or saving from death or keeping alive. It is usually translated as "save" in the Gospels but the meaning is specific to being saved from death or destruction.So Christ is not saying that faith cures us of ills but that it preserves us through times of troubles. It was Jesus's power that cures. The Greek word "faith" does not mean religious faith as such. That meaning came from its use in the Bible. There is also a double meaning hidden in the Greek regarding life and death. The second meaning is something like, "your trust has kept you alive, die into peace." 

The word translated as "daughter" means any female descendant and was used to address female servants and slaves. It doesn't not start the sentence, but the following word does.

The word translated as "thy" is possessive form of the second person pronoun.

The term translated as "faith" is closer to our idea of having confidence or trust in people, especially their word, rather than having a religious belief.

The word translated as "you" is objective form of the second person pronoun.

"Hath made...whole" is the Greek word that means "to keep alive" when applied to people or "to keep safe" when applied to things. Jesus uses it to mean "rescue" in most cases. There is no sense of "wholeness" or even health in this word. 

The Greek verb translated as "go" isn't the most common verb translated as "go" in the NT but it is often translated that way. This word means "to lead over", "depart," and "to carry over." This word, however, uniquely means both "to pursue a course" and "to depart from life." Since it is in a form that acts on itself, the sense is "take yourselves".

The word translated as "in" means "into" a place, "towards" as a direction, and "up to" limits in time and measure.

"Peace" is the Greek term that means harmony between individuals and nations" and the general idea of safety, security, and prosperity. It is the opposite of the state of war. In Hebrew, the word for peace was used in salutations and as an inquiry as to one's health.

The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also").

The verb "be" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition.

The word translated as "whole" specifically means "healthy", "sound" [in body], "safe and sound", "in good condition", "unbroken", "wholesome", and "wise" [of words]. This is an uncommon word for Jesus to use, 

The word translated as "from" means "from" in both location and when referring to a source.

The Greek word translated as "plague" means a "whip", "lash," or a "scourge." It is used metaphorically to mean a plague of disease or of war.

Vocabulary: 

Θυγάτηρ, (noun sg fem nom/voc) "Daughter" is the Greek, thugatêr (thugater), which means "daughter" or more generally a female descendant, later, it was used for "maidservant."

πίστις  (noun sg fem nom) "Faith" is from pistis (pistis), which means "confidence", "assurance", "trustworthiness", "credit", "a trust," and "that which give confidence."

σου (adj sg masc gen) "Thy" is sou which means "you" and "your." 

σέσωκέν (verb 3rd sg perf ind act) "Hath made...whole" is sozo (soizo), which means "save from death", "keep alive", "keep safe", "preserve", "maintain", "keep in mind", "carry off safely," and "rescue." this is the 3rd person, singular, aortic, passive form. 

σε: (pron 2nd sg acc) "You" is from se, the second person pronoun. 

ὕπαγε (verb 2nd sg pres imperat act) "Go" is from hupagô (hupago), which means "to lead under", "to bring under", "to bring a person before judgment", "to lead on by degrees", "to take away from beneath", "to withdraw", "to go away", "to retire", "to draw off," and "off with you."

εἰς (prep) "Into" is eis, which means "into (of place)," "up to (of time)", "until (of time)", "as much as (of measure or limit)", "as far as (of measure or limit)", "towards (to express relation)", "in regard to (to express relation)", "of an end or limit," and "for (of purpose or object)." 

εἰρήνην, (noun sg fem acc) "Peace" is eirene, which means "time of peace," "national tranquility," "peace", "tranquility,""personal tranquility," and "harmony." It is the name for the goddess of peace. 

καὶ (conj) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

ἴσθι (verb 2nd sg pres imperat act) "Be" is eimi, which means "to be", "to exist", "to be the case," and "is possible." (The future form is esomai. The 3rd person present indicative is "esti.").

ὑγιὴς [uncommon] (adj sg fem/masc nom )  "Whole" is from hygies, which means "healthy", "sound" [in body], "safe and sound", "in good condition", "unbroken", "wholesome", "wise" [of words], "logically sound", "correct", "in order," [as an adverb] "healthily", "soundly," and "honorably."

ἀπὸ (prep) "Of" is apo, a preposition of separation which means "from" or "away from" from when referring to place or motion, "from" or "after" when referring to time, "from" as an origin or cause.

τῆς μάστιγός  [uncommon] (noun sg fem gen) "Plague" is from mastix, which means a "whip", "lash," or a "scourge." It is used metaphorically to mean a plague of disease or of war.

σου. (adj sg masc gen) "Thy" is sou which means "you" and "your." 

Related Verses: