John 10:35 If he called them gods,

Greek : 

Literal Verse: 

Since it proclaimed these [people] gods, from these the word of God was brought into being and the doctrine doesn't have the power to be annulled. >

KJV : 

Jhn 10:35 If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;

Interesting and Hidden Aspects: 

The Greek of this verse says something more than the English translation. You may notice that the KJV translation doesn't make a complete sentence. This is because several aspects of the verse were overlooked or misrepresented.

First, the "he" in "he called" is just as easily translated as "it called." The verb is singular, but the subject of the sentence seems to be "the law" from Jhn 10:34. There is no "he" that could be the subject.

This is especially true because the word translated as "whom" in "unto whom" is not singular but plural. It appears to clearly refer to those who were called "god" not the author of the Psalm who did the calling.

The word translated as "came" is not the word usually translated as "came" in the Gospels. It is the word that means "to become" or "to come into being." It is somethings translated as "is". The form is singular mid-passive and the subject of the sentence is "the word." "The word of God came into being" is the core sentence here.

The last phrase is pretty accurate, but the word translated as "broken" is probably better translated as "annulled" in this context since it refers to a "law".

Related Verses: 

Greek Vocabulary: 

εἰ "If" is from ei, which is the particle used to express conditions "if" (implying nothing about its fulfillment) or indirect questions, "whether." It also means "if ever", "in case," and "whenever." It is combined with various conjunctions to create derivative conditions.

ἐκείνους "Them" is ekeinos, which means "the person there", "that person", "that thing", "in that case", "in that way", "at that place," and "in that manner."

εἶπεν (3rd sg aor ind act) "He called" is from eipon (eipon), which means "to speak", "to say", "to recite", "to address", "to mention", "to name", "to proclaim", "to plead", "to promise," and "to offer."

θεοὺς "God" is from theos (theos), which means "God," "divine," and "Deity."

πρὸς "Unto" is from pros (pros), which means "from (place)", "on the side of", "toward", "before", "in the presence of", "in the eyes of", "before (supplication)", "proceeding from (for effects)", "dependent on", "derivable from", "agreeable,""becoming", "like", "at the point of", "in addition to", "against," and "before."

οὓς "Whom" is from hos (hos), which is the demonstrative pronoun in its various forms (hê, ho, gen. hou, hês, hou, etc. ; dat. pl. hois, hais, hois, etc. gen. hoou). It means "this", "that", "he", "she", "which", "what", "who", "whosoever", "where", "for which reason," and many similar meanings.

λόγος "The words" is from logos (logos), which means "word", "computation", "relation", "explanation", "law", "rule of conduct", "continuous statement", "tradition", "discussion," "reckoning," and "value."

θεοῦ "Of God" is from theos (theos), which means "God," "divine," and "Deity."

ἐγένετο, (3rd sg aor ind mid) "Came" is from gignomai (ginomai), which means "to become", "to come into being", "to happen", "to be produced," and "to be."

καὶ "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

οὐ "Not" is from οὐ ou which is the negative adverb for facts and statements, negating both single words and sentences. The other negative adverb, μή applies to will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective.

δύναται (3rd sg pres ind mp) "Can" is from the verb, dunamai (dynamai), which means "to have power by virtue of your own capabilities", "to be able," and "to be strong enough."

λυθῆναι (aor inf pass) "Be broken" is from lyo, which means [of things] "unbind", "unfasten", "undid," [of the mouth] "open," [of horses] "unyoke", "loosen," [of men] "release", "deliver [from danger]", "set free", "[of prisoners] "release for ransom", "to resolve a whole into its parts", "break up," [an assembly] dissolve," [of physical strength] "loosen", "weaken", "relax," [generally] "undo", "bring to naught", "destroy," [of laws] "repeal", "annul," [of a problem or difficulty] "solve," [generally] "fulfil", "accomplish," [of wages] "pay in full," [of obligations] "quit oneself"," and "to profit."

γραφή, "The scripture" is from graphê (graphe), which means "representing by means of lines", "a drawing", "writing", "the art of writing," and "that which is written." It came to mean "scripture" from its use in the Gospels.