John 17:3 And this is life eternal,

Greek : 

Literal Verse: 

But this is the life lasting an age where they might learn to know you, the only trustworthy God and he whom you sent out, Jesus Christ.

KJV : 

Jhn 17:3 And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.

Interesting and Hidden Aspects: 

The word translated as "eternal" means literally, "lasting an age."

The word translated as "know" is in the subjunctive mood, indicating that this is a possible or probable action. A better translation of the verb is "to learn to know." So the description of this new life is one where we might learn to know or to perceive God and Christ.

Greek Vocabulary: 

αὕτη "This" is from houtos (houtos), which means "this", "that", "the nearer." As an adverb, it means "therefore," and "that is why."

δὲ "But" is from de (de), which means "but" and "on the other hand." It is the particle that joins sentences in an adversarial way.

ἐστιν (3rd sg pres ind act) "Is" is eimi, which means "to be", "to exist", "to be the case," and "is possible." It can also mean "must" with a dative.

αἰώνιος "Eternal" is from aiônios (aionios), which means "lasting for an age", "perpetual," and "eternal." From "aion" which is used in the bible to mean an "age."

ζωὴ "The life" is from zôê (zoe), which means "living", "substance", "property", "existence," and, incidentally, "the scum on milk." It has the sense of how we say "make a living" to mean property. Homer used it more to mean the opposite of death.

ἵνα "That" is from hina (hina), which means "in that place", "there", "where", "when", "that", "in order that", "when," and "because."

γινώσκωσι (3rd pl pres subj act) "They might know" is from gignôskô (ginosko) which means "to learn to know", "to know by reflection or observation," and "to perceive."

σὲ "Thee" is from su (su) which means "you" and "your."

μόνον "Alone" is from monos (monos), which means "alone,""solitary", "without [someone]", "only [something]", "unique", "one above all others," and "on one condition only."

ἀληθινὸν "True" is from alethinos, which is an adjective that means "truthful" and "trustworthy" when applied to a person, "true" and "genuine" when applied to objects and as an adverb "really" and honestly."

θεὸν "God" is from theos (theos), which means "God," "divine," and "Deity."

καὶ "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

ὃν "Whom" is from hos (hos), which is the demonstrative pronoun in its various forms (hê, ho, gen. hou, hês, hou, etc. ; dat. pl. hois, hais, hois, etc. gen. hoou). It means "this", "that", "he", "she", "which", "what", "who", "whosoever", "where", "for which reason," and many similar meanings.

ἀπέστειλας (2nd sg aor ind act) "Thou hast sent" is from apostellô (apostello), which means "to send off", "to send away," or "to dispatch." It is our source of the word "apostle."

Ἰησοῦν Χριστόν "Jesus Cristos"