John 5:39 Search the scriptures;

Greek Verse: 

Literal Translation: 

You search the lines that are written since you imagine to possess perpetual existence within them. Those [lines] also are giving evidence concerning me.

KJV Verse: 

Jhn 5:39 Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.

Interesting and Hidden Aspects: 

The Greek word dokeo is translated in KJV as "think" but it means "think" in the sense of imagining or seeming. In English, when we say something like "You think you know something," we are expressing the same idea. The use of it indicates those "thinking" are mistaken.

This is the third recent verse in which ekeinos has been used and somewhat ignored. In the other two verses, the phase is best translated as "in that manner." However here, the sex, number, and case clearly refer back to the noun translated as "scripture" (actually a plural feminine word).

The last line is a little convoluted in the KJV, but it comes down to the same idea. The written scripture is also talking about Christ.

Greek Vocabulary: 

ἐραυνᾶτε "Search" comes from eraunao, which means "search" and "inquire into."

τὰς γραφάς "The scriptures" is from graphê (graphe), which means "representing by means of lines", "a drawing", "writing", "the art of writing," and "that which is written." It came to mean "scripture" from its use in the Gospels.

ὅτι "For" is from hoti (hoti), which introduces a statement of fact "with regard to the fact that" and acts as a causal adverb meaning "for what," and "wherefore." A form of hostis.

ὑμεῖς "You" is from hymeis, which are the singular nominative form of the second person, "you."

δοκεῖτε (2nd pl pres ind act) "Think" is from dokeô (dokeo), which means "expect", "suppose", "imagine", "have an opinion", "seem", "seem good," and "to be reputed."

ἐν "In" is from en, which means "in", "on", "at", "by", "among", "within", "surrounded by", "in one's hands", "in one's power," and "with".

αὐταῖς "Them" is from autos (autos), which means "the same," and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself," or the oblique case of the pronouns, "him", "her," and "it." It also means "one's true self," that is, "the soul" as opposed to the body and "of one's own accord."

ζωὴν "Life" is from zôê (zoe), which means "living", "substance", "property", "existence," and, incidentally, "the scum on milk." It has the sense of how we say "make a living" to mean property. Homer used it more to mean the opposite of death.

αἰώνιον "Eternal" is from aiônios (aionios), which means "lasting for an age", "perpetual," and "eternal." From "aion" which is used in the bible to mean an "age."

ἔχειν (pres inf act) "Ye have" is from echô (echo), which means "to have", "to hold", "to possess", "to keep", "to have charge of", "to maintain", "to hold fast", "to bear", "to keep close", "to keep safe," and "to have means to do."

καὶ "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

ἐκεῖναί "They" is from ekeinos (kakeinos), which means "the person there", "that person", "that thing", "in that case", "in that way", "at that place," and "in that manner."

εἰσιν (3rd pl pres ind act) "Are" is from eimi (eimi), which means "to be", "to exist", "to be the case," and "is possible." (The future form is esomai. The 3rd person present indicative is "esti.")

αἱ μαρτυροῦσαι (part pl pres act fem nom "Which testify" is from martyreo, which means "to bear witness", "to give evidence", "give a good report", "testify to," and "acknowledge the value of." It is the basis for our word "martyr."

περὶ "Of" is from peri (peri), which means "round about (Place)", "around", "about", "concerning", "on account of", "in regard to", "before", "above", "beyond," and "all around."

ἐμοῦ "Me" is from emou, which means "me", and "mine".