John 5:41 I receive not honour from men.

Greek Verse: 

Literal Translation: 

I do not care about the expectations of people.

KJV Verse: 

Jhn 5:41 I receive not honour from men.

Interesting and Hidden Aspects: 

The word translated as "receive" has a very different sense than our English word. It primarily means "to take", but like our word "take" is has a lot of uses. When referring to emotions, it means being seized by passion, that is caring about them, having them control you. In this case, of course, the meaning is about not being taken by them.

The word translated as "honor" means "expectation" and "opinion." It is usually translated as "glory" in the NT, but the word refers to negative opinions as well as positive ones. In many contexts, it is perhaps better translated as "reputation," but in this context, its primary meaning seems to work best.

The larger context here is about evidence and judgment. In that context, Christ is saying that he is not taken by people's opinions, that he isn't concerned about them.

Greek Vocabulary: 

"Honour" is from doxa, which means "expectation", "notion", "opinion", "repute," and "popular repute." Translations as "glory" or "splendor" are applied to external appearances but are found primarily in translating the Bible.

"From" is from para (para), which means "beside", "from the side of", "from beside,", "from", "issuing from", "near", "by", "with", "along", "past", "beyond", "parallel (geometry)", "like (metaphor)", "a parody of (metaphor)", "precisely at the moment of (time)," and "throughout (time)."

"Men" is from anthrôpos (anthropos), which is "man," and, in plural, "mankind." It also means "humanity" and that which is human and opposed to that which is animal or inanimate.

"Not" is from οὐ ou which is the negative adverb for facts and statements, negating both single words and sentences. The other negative adverb, class="greek">μήapplies to will and thought; class="greek">οὐ denies, class="greek">μή rejects; class="greek">οὐ is absolute, class="greek">μή relative;class="greek">οὐ objective, class="greek">μή subjective.

1st sg pres ind act) "Receive" is from lambanô (lambano) means "to take", [of emotions] "to seize", "to grasp", "to take by violence", "to catch" "to apprehend with the senses", "to understand," [in logic] "to take for granted, assume", "to receive," and "to take hold of."