After the resurrection, Jesus appears to his apostles and show them his hands and side.
John 20:21...Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so send I you.
John 20:21...“Peace be with you! As the Father has sent me, I am sending you.
Peace among you. As he has dispatch me out, the Father, also I myself send you.
This verse starts the same as John 20:19. Interestingly, Jesus uses two different words for "send." The one he uses to describe the father sending him out is the "send out" that is the root of the word apostles, but the one he used to describe his own sending of the apostles is a simpler word, meaning only "send." Jesus emphasizes that it is he himself that is sending out his followers, perhaps to emphasize his own will even though his has been raised fromt the dead.
Some of us are sent out, others simply sent.
- WW - Wrong Word -- The word translated as "my" should be something more like "the."
- CW --Confusing Word -- The "sent" does not capture the word's specific meaning not the common "send."
- MW -- Missing Word -- The pronoun repeats the information in the verb so it should be repeated in English like "I myself."
- CW --Confusing Word -- The "sent" does not capture the word's specific meaning not the common "send."
- MW - Missing Word -- The word "also" is not shown in the English translation.
- MW -- Missing Word -- The pronoun repeats the information in the verb so it should be repeated in English like "I myself."
Peace - "Peace" is the Greek term that means harmony between individuals and nations" and the general idea of safety, security, and prosperity. It is the opposite of the state of war. In Hebrew, the word for peace was used in salutations and as an inquiry as to one's health.
be -- There is no verb "be" here in the Greek source but it is implied by the noun in the form of a subject having no verb associated with it.
unto -- This word "to" comes from the dative case of the following word that requires the addition of a preposition in English. The most common is a "to" for the English indirect object.
you. -- The Greek pronoun "you" here is plural and in the form of an indirect object, "to you," "for you," etc.
as -- "As" is from a Greek word that means which means "even as," "how," and, in relating to time, "as" and "when."
my -- (WW) The word translated as "my" is the Greek definite article. When not preceding a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those") than the English "the." See this article for more.
Father -- "Father" is the Greek noun that means "father" or any male ancestor so "forefathers." It is the word that Christ uses to address his own Father.
hath -- This helping verb "hath" indicates that the verb is the tense indicating an action completed in the past.
sent--- (CW) The "sent" here is a word that means "to send off" and "dispatch." It is the source of our word "apostle." This word is not the simple "send" but a more complex one that means "send out" or "send from." The common word for send is different, appearing below.
me, -- "Me" is the regular first-person pronoun in Greek as the object of the verb or preposition. As the object of a preposition, an accusative object indicates movement towards something or a position reached as a result of that movement.
even so -- -- This is from "even so...I," a contraction of the conjunction "and" and the first person pronoun, "I/me." The "I" is the subject. It appears below.
send -- "Send" is from a Greek verb that means "send," "send forth," "send away," "conduct," and "escort." This is the second most common word Jesus uses that is translated as "send out," but this one doesn't have the prefix that has the sense of "out." This is the simple word for send, different than the one above.
I -- This "I" is a subject from the contraction above. When the subject of the sentence is part of the verb, this pronoun's accentuates who is speaking "I." Saying "I myself" captures this feeling in English.
missing "myself" -- (MW) The subject pronoun repeats the information in the verb so it should be repeated in English like "I myself."
you. -- The "you" here is the second-person, plural pronoun in the form of an object of the action or preposition.
Peace - "Peace" is the Greek term that means harmony between individuals and nations" and the general idea of safety, security, and prosperity. It is the opposite of the state of war. In Hebrew, the word for peace was used in salutations and as an inquiry as to one's health.
be -- There is no verb "be" here in the Greek source but it is implied by the noun in the form of a subject having no verb associated with it.
with -- This word "with" comes from the dative case of the following word that requires the addition of a preposition in English. The most common is a "to" for the English indirect object. However, the translator can choose other prepositions: "with," "in," "of," "as," "by," "for," "at," or "on" depending on the context.
you. -- The Greek pronoun "you" here is plural and in the form of an indirect object, "to you," "for you," etc.
As -- "As" is from a Greek word that means which means "even as," "how," and, in relating to time, "as" and "when."
the -- The word translated as "my" is the Greek definite article. When not preceding a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those") than the English "the." See this article for more.
Father -- "Father" is the Greek noun that means "father" or any male ancestor so "forefathers." It is the word that Christ uses to address his own Father.
has -- This helping verb "has " indicates that the verb is the tense indicating an action completed in the past.
sent--- (CW) The "sent" here is a word that means "to send off" and "dispatch." It is the source of our word "apostle." This word is not the simple "send" but a more complex one that means "send out" or "send from." The common word for send is different, appearing below.
me, -- "Me" is the regular first-person pronoun in Greek as the object of the verb or preposition. As the object of a preposition, an accusative object indicates movement towards something or a position reached as a result of that movement.
missing "also" -- (MW) The untranslated word - This is from "also...I," a contraction of the conjunction "and" and the first person pronoun, "I/me." The "I" is the subject. It appears below.
I -- This "I" is a subject from the contraction above. When the subject of the sentence is part of the verb, this pronoun's accentuates who is speaking "I." Saying "I myself" captures this feeling in English.
missing "myself" -- (MW) The subject pronoun repeats the information in the verb so it should be repeated in English like "I myself."
am -- This helping verb indicates the present tense of the verb. It is used here to form the present, progressive tense, which doesn't exist in Greek but which can smooth the flow of English sentences.
sending -- "Sending" is from a Greek verb that means "send," "send forth," "send away," "conduct," and "escort." This is the second most common word Jesus uses that is translated as "send out," but this one doesn't have the prefix that has the sense of "out." This is the simple word for send, different than the one above.
you. -- The "you" here is the second-person, plural pronoun in the form of an object of the action or preposition.
Εἰρήνη [18 verses](noun sg fem nom ) "Peace" is eirene, which means "time of peace," "national tranquility," "peace," "tranquility," "personal tranquility," and "harmony." It is the name for the goddess of peace.
ὑμῖν [289 verses](pron 2nd pl dat) "To you" is humin the plural form of su the pronoun of the second person, "you." to -- This word "to" comes from the dative case of the following word that requires the addition of a preposition in English. The most common is a "to" for the English indirect object.
καθὼς [36 verses] (adv) "How" is kathos, which means "even as," "how," and, in relating to time, "as" and "when."
ἀπέσταλκέν [60 verses](verb 3rd sg perf ind act ) "Hath sent" is apostello, which means "to send off," "to send away," or "to dispatch."
με [49 verses](pron 1st sg masc acc) "Me" is eme, which is the objective first-person, objective, singular pronoun that means "me."
ὁ [821 verses](article sg masc nom) "The" is the Greek definite article, hos, ("the"). When not preceding a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones."
πατὴρ [191 verses](noun sg masc nom) "The Father" is pater, which means "father," "grandfather," "author," "parent," and "forefathers."
κἀγὼ [34 verses](conj, pron 1st sg masc nom ) "Even so...I" is kago, a contraction of kai-ego. It also appears as a contraction of other forms of the pronoun, kamoi (dative) and kame (acc). "And" is kai-, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "also." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even," "also," and "just." "I" is -ego, which is the first-person singular pronoun meaning "I." It also means "I at least," "for my part," "indeed," and "for myself."
πέμπω [39 verses](verb 1st sg pres ind act ) "Send" is pempo, which means "send," "send forth," "send away," "conduct," and "escort."
ὑμᾶς [210 verses](pron 2nd pl acc) "You" is humas which is the plural objective form of the second-person pronoun, "you."