Letter 13 Translation Notes

 

1. Christ’s Words on page 136.  

Matthew 7:24 Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:

Πᾶς οὖν ὅστις ἀκούει μου τοὺς λόγους [τούτους] καὶ ποιεῖ αὐτούς,

ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ φρονίμῳ, ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴνπέτραν.

“Everyone” Πᾶς (adj sg masc nom) [untranslated] is from pas.

“in fact” οὖν (partic) [therefore] is oun.

“anyone who” ὅστις (pron sg masc nom ) [whosoever] is hostis.

“Listens to” ἀκούει (3rd sg pres ind act) [heareth] is akouo.

“my” μου (pron 1st sg masc gen) [my] is ego.

“untranslated” τοὺς (art pl masc acc) [untranslated] is ho.

“ideas” λόγους (noun pl masc acc) [sayings] is logos.

“these ones” [τούτους] (adj pl masc acc) [these] is toutou.

“and” καὶ (conj) [and] is kai.

“uses” ποιεῖ (3rd sg pres ind act) [doeth] is poieo.

“them” αὐτούς, (adj pl masc acc) [them] is autos.

“He is going to be compared” ὁμοιωθήσεται (3rd sg fut ind pass) [I will liken] is homoioo.

“to a ... person” ἀνδρὶ [uncommon](noun sg masc dat) [man] is aner.

aner,

A noun that means “a man (as opposed to a god)”, “a man (as opposed to a woman)”, “a husband”, “a man in the prime of life (as opposed to a youth),” and “a man indeed.”

“practical” φρονίμῳ, (adj sg masc dat) [wise] is phronimos.

phronimos,

An adjective that means “in one’s right mind”, “showing presence of mind”, “sensible”, “prudent,” and “possessing sagacity or discernment.”

“Who” ὅστις (pron sg masc nom) [which] is hostis.

“constructed” ᾠκοδόμησεν (3rd sg aor ind act ) [built] is oikodomeo.

oikodomeo,

A verb that means to “build a house,” generally, “build”, “fashion,” “found upon,” and, metaphorically, “build up,” and “edify.”

“his” αὐτοῦ (adj sg masc gen) [his] is autos.

“house” τὴν οἰκίαν (noun sg fem acc) [house] is oikia,

“on” ἐπὶ (prep) [upon] is epi.

“that” τὴν (art sg fem acc) [untranslated] is ho.

“rocky cliff” πέτραν. (noun sg fem acc) [a rock] is petra petra

petra,

A noun that means “rock”, “boulder,” and “stone” as a building material. It has the specific meaning of “rocky cliffs” of “ledges” over the sea and a “rocky peak” or “ridge.”

2. Christ’s Words on page 136.  

Matthew 7:25 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.

καὶ κατέβη ἡ βροχὴ καὶ ἦλθαν οἱ ποταμοὶ καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι καὶ προσέπεσαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ οὐκ ἔπεσεν, τεθεμελίωτο γὰρ ἐπὶ τὴν πέτραν.

“And” καὶ (conj) [and] is kai.

“it fell down” κατέβη (3rd sg aor ind act) [descended] is katabaino.

katabaino,

A verb that means “go down”, “come down from,” and “dismount from.” Metaphorically, it means “attain”, “conform to”, “condescend”, “fall in value,” and “arrive at the end [of a speech].”

“This” ἡ (art pl sg fem nom) [the] is ho.

“rain” βροχὴ (noun sg fem nom) [rain] is broche.

broche,

A noun that means “rain” “moistening”, “steeping (in brewing)”, “inundation (of the Nile),” and “irrigation.”

“And” καὶ (conj) [and] is kai.

“they showed up” ἦλθαν (3rd pl aor ind act) [came] is erchomai.

“Those” οἱ (art pl masc nom) [the] is ho. “floods” ποταμοὶ (noun pl masc nom) [floods] is potamos.

potamos,

A noun that means “river”, “stream”, “artificial river,” and “canal.”

“And” καὶ (conj) [and] is kai.

“they blew” ἔπνευσαν (3rd pl aor ind act) [blew] is pneo.

pneo,

A verb that means “blow”, “breath”, “give off an odor”, “breath forth,” and “breath out.”

“These” οἱ (art pl masc nom) [the] is ho.

“winds” ἄνεμοι (noun pl masc nom ) [winds] is anemos.

anemos,

A noun that means “wind”, “a cardinal point,” or “quarter.” It means both the physical wind and the direction from which the wind comes.

“And” καὶ” (and) And] is kai.

“they fell against” προσέπεσαν (3rd pl aor ind act) [beat upon] is prospipto.

prospipto,

A verb that means to “sit by”, “sit near,” and means literally “fall towards” and “fell against”.

“that” τῇ (art sg fem dat) [untranslated] is ho.

“house” οἰκίᾳ (noun sg fem dat) [house] is oikia.

“there” ἐκείνῃ, (adj sg fem dat) [that] is ekeinos.

“and” καὶ (conj) [and] is kai.

“no...doesn’t” οὐκ (partic) [not] is ou.

“It...fall”  ἔπεσεν, (3rd sg aor ind act) [It fell] is the verb pipto.

pipto,

A verb that means “to fall”, “to fall down”, “to be cast down,” “fall upon”, “intersect (geomerty)”, “meet”, “pass through”, “fall violently upon”, “attack”, “fall in battle”, “sink{in water)”, “fall short i.e. fail”, “ fall out of”, “lose a thing”, “escape from”, “fall asleep”, “to be accessible to perception”, “to fall (between her feet, i.e. to be born)”, “to let fall[dice)”, “turn out,” and “fall under (belong to a class).” -- The word translated as “fell” primarily means “to fall” but like our English word, has a large number of special uses.

“it was built” τεθεμελίωτο (3rd sg plup ind mp) [It was founded] is themelioo.

themelioo,

A verb that means “to lay the foundation of”, “to found firmly,” and, in the passive, “to have the foundations laid,” and “to destroy utterly.”

“Because” γὰρ (partic) [for] is gar.

“Because” ἐπὶ (prep) [upon] is epi.

“that rock” τὴν πέτραν. (noun sg fem acc) [a rock] is petra.

3. Christ’s Words on page 138.  

Matthew 7:26 And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:

Καὶ πᾶς ὁ ἀκούων μου τοὺς λόγους τούτους καὶ μὴ ποιῶν αὐτοὺς ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ μωρῷ, ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν ἄμμον.

“And “ Καὶ (conj) [and] is kai.

“every” πᾶς (adj sg masc nom/voc) [every] is pas.

“one” ὁ (art sg masc nom) [one] is ho

“listening”  ἀκούων (part sg pres act masc nom) [one the heareth] is akouo.

“my” μου (pron 1st sg masc gen) [my] is ego.

“untranslated” τοὺς (art pl masc acc) [untranslated] is ho.

“to... ideas” λόγους (noun pl masc acc) [sayings] is logos.

“these ones” τούτους (adj pl masc acc) [these] is toutou.

“And” καὶ (conj) [and] is kai.

“not wanting” μὴ (partic) [not] is me.

“to use” ποιῶν (part sg pres act masc nom ) [doeth] is poieo.

“them” αὐτοὺς (adj pl masc acc) [them] is autos.

“He is going to be compared” ὁμοιωθήσεται (3rd sg fut ind pass) [shall be likened] is homoioo.

“to a person” ἀνδρὶ [uncommon](noun sg masc dat) [man] is aner.

“a moron”  μωρῷ, (adj sg masc dat) [foolish] is moros.

“Who” ὅστις (pron sg masc nom) [which] is hostis.

“constructed” “ᾠκοδόμησεν (3rd sg aor ind act ) [built] is oikodomeo.

“his” αὐτοῦ (adj sg masc gen) [his] is autos.-

“untranslated” τὴν (art sg fem acc) [untranslated] is ho.

“house” οἰκίαν (noun sg fem acc) [house] is oikia.

“on” ἐπὶ (prep) [upon] is epi.

“that” τὴν (art sg fem acc) [untranslated] is ho.

“sandy beach.” ἄμμον. (noun sg fem acc) [sand] is ammos.

ammos,

A noun that means “sand”, “sandy ground,” and “racecourse.”

4. Christ’s Words on page 138.  

Matthew 7:27 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.

καὶ κατέβη ἡ βροχὴ καὶ ἦλθαν οἱ ποταμοὶ καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι καὶ προσέκοψαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ ἔπεσεν, καὶ ἦν ἡ πτῶσις αὐτῆς μεγάλη.

“And”  καὶ (and) [and] is kai.”

“it came down” κατέβη (3rd sg aor ind act) [descended] is katabaino.

“The” ἡ (art sg fem nom) [the] is ho.

“rain” βροχὴ (noun sg fem nom) [”Rain] is broche.

“And” καὶ (conj) [and] is kai.

“they showed up” ἦλθαν (3rd pl aor ind act) [came] is erchomai.

“the” οἱ (art pl masc nom) [the] is ho.

“floods” ποταμοὶ (noun pl masc nom) [Floods] is potamos.

“And”  καὶ (conj) [and] is kai.

“they blew” ἔπνευσαν (3rd pl aor ind act) [blew] is pneo.

“the” οἱ (art pl masc nom) [the] is ho.

“winds” ἄνεμοι (noun pl masc nom ) [the winds] is anemos.

“and” καὶ (conj) [and] is kai.

“they fell” προσέπεσαν (3rd pl aor ind act) [beat upon] is proskopto.

proskopto,

A verb that means “to strike against”, “to stumble upon”, “to encounter friction”, “to offend,” and “to take offense at.”

“against that” τῇ (art sg fem dat) [the] is ho.

“house” οἰκίᾳ (noun sg fem dat) [house] is oikia.

“the one there”  ἐκείνῃ, (adj sg fem dat) [that] is ekeinos.

“And” καὶ (conj) [and] is kai.

“It fell” ἔπεσεν, (3rd sg aor ind act) [It fell] is the verb pipto.

“And” καὶ (conj) [and] is kai.

“it was” ἦν (3rd sg imperf ind act) [was] is eimi.

“the crash” ἡ πτῶσις [uncommon](noun sg fem nom ) [the fall] is ptosis.

ptosis,

A noun that means “falling”, “fall”, “calamity (metaphor)”, “death(metaphor)”, “modification (grammar: of a word),” and “arrangement of terms (in a syllogism). Not to be confused with ptoma (πτῶμα) which means the result of a fall.

“of it” αὐτῆς (adj sg fem gen ) [of it] is autos.

“Huge” μεγάλη (adj sg fem nom) [great] is megas.