Letter 6 Translation Notes

1. Christ’s Words starting on page 55.  Matthew 5:27 Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery:​

Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη “Οὐ μοιχεύσεις.”

“You have heard” Ἠκούσατε (2nd pl aor ind act) [ye have heard] is akouo.

“that” ὅτι (conj) [that] is hoti.

“it has been said”  ἐρρέθη (3rd sg aor ind pass) [It was said] is ero.

“You don’t want to”  “Οὐ (partic) [not] is ou.

“defile a woman” μοιχεύσεις.” (2nd sg aor subj act or 2nd sg fut ind act) [commit adultery] is moicheuo.

moicheuo,

A verb that means “commit adultery with a woman, “ “to debauch a woman,” and generally, “to commit adultery with anyone.” It is a metaphor for “worshiping idolatrously.”

2. Christ’s Words starting on page 55.  Matthew 5:28 But I say to you, That whoever looks on a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.

Ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι [αὐτὴν] ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ.

I, myself” Ἐγὼ (pron 1st sg nom) I] is ego.

“however” δὲ (partic) [but] is de.

“I am telling” λέγω (1st sg pres ind act) [say] is lego.

“you all” ὑμῖν (pronoun 2nd pl dat) [you] is su.

“that” ὅτι (pron sg neut acc) That] is hoti.

“every-” πᾶς (adj sg masc nom) [untranslated] is pas.

“-one” ὁ (article sg masc nom) [whosoever] is ho

“gazing at” βλέπων (part sg pres act masc nom) [seeth] is of blepo.   

blepo,

A verb that means “to look”, “to see”, “to look to”, “to look like”, “to rely on”, “to look longingly”, “to propose”, “to beware”, “to behold,” and “to look for.” It is the more tangible sense of seeing, such as seeing what is right in front of you rather than understanding.

“A woman” γυναῖκα (noun sg fem acc) [woman] is gyne.

gyne,

A noun that  means “woman (as opposed to man)”, “wife”, “spouse”, “mortal woman (as opposed to a goddess),” and “female mate (among animals).”

“In the eyes of” πρὸς (prep) [untranslated] is pros.

“this” τὸ (art sg neut nom) [untranslated] is ho.

“craving for” ἐπιθυμῆσαι [unique](aor inf act) [to lust after] is epithymeo.

epithymeo,

A verb that means “to set one’s heart upon”, “to desire”, “to covet,” and “to long for.” The word literally has the sense of “get hot upon”.

“her” [αὐτὴν] (adj sg fem acc) [her] is autos.

“already” ἤδη (adv) [Already] is ede.

“He has... defile” ἐμοίχευσεν (3rd sg aor ind act) [hath committed adultery] is moicheuo.

“her” αὐτὴν (adj sg fem acc) [with her] is autos.

“in” ἐν (prep) [in] is en.

“the” τῇ (art sg fem dat) [untranslated] is ho.

“heart” καρδίᾳ. (noun sg fem dat) “heart” is from kardia.

“of his” αὐτοῦ. (adj sg masc gen) “his” is from autos,

3. Christ’s Words starting on page 56.  Matthew 5:29 And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.

εἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸσοῦ, συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν:

“If” εἰ (conj) [if] is ei.

“however” δὲ (partic) [And] is de.

“that” ὁ (art sg masc nom) [untranslated] is ho.

“eye” ὁ ὀφθαλμός (noun sg masc nom) [eye] is ophthalmos.

ophthalmos,

A noun that means “eye”, “sight”, “the dearest and best”, “light”, “cheer”, “comfort,” and “the bud [of a plant].”

“of yours” σου (pron 2nd sg gen) [thy] is su.

“The” ὁ (art sg masc nom) [untranslated] is ho.

“right one” ὁ δεξιὸς (adj sg masc nom) [right] is dexios.

dexios,

The adjective that means “on the right hand”, “fortunate”, “skillful”, “ready”, “clever,” and “kindly.”

“Trips...up” σκανδαλίζει ,(3rd sg pres ind act) [offend] is skandalizo.

“you” σε (pron 2nd sg acc) [thee] is su.

“Pluck ...out” ἔξελε (2nd sg aor imperat act) [pluck...out] is exaireo.

exaireo,

The verb that means “to take out”, “to take out for oneself”, “to remove from stock”, “to choose for oneself”, “to chose”, “to carry off booty”, “to have accepted”, “to be set apart [for funds]”, “to remove [people]”, “to destroy”, “to annul,” and “to set free.” It literally means “to choose from.”

“it” αὐτὸν (adj sg masc acc) [It] is autos.

“And” καὶ (conj) [And] is kai.

“toss” βάλε (2nd sg aor imperat act) [cast] is ballo.

“away from” ἀπὸ (prep) [from] is apo.

“you!” σοῦ, (pron 2nd sg gen) [thee] is su.

“it helps” συμφέρει (3rd sg pres ind act) [It is profitable] is symphero.

symphero,

A verb that means “to bring together”, “to gather”, “collect”, “contribute”, “to confer a benefit”, “to be useful”, “work with”, “be with,” and “agree with.” In the passive, it means “to come together”, “to engage”, “to battle,” [of events] “to occur”, “to happen,” “to turn out” and [literally] “to be carried along with.”

“Because” γάρ (partic) [for] comes from gar.

“you” σοι (pron 2nd sg dat ) [for you] is su.

“When”. ἵνα (conj) [that] is hina.

hina,

The adverb that means “in that place”, “there”, “where”, “when”, “that”, “in order that”, “when,” and “because.”

“it destroys itself” ἀπόληται (3rd sg aor subj mid) [should perish] is apollymi.

apollymi,

The verb that means “to demolish”, “to lay waste”, “to lose”, “to perish”, “to die”, “to cease to exist,” and “to be undone.”

“one” ἓν (noun sg neut nom) [one] is heis.

“those” τῶν (art  pl neut gen) [untranslated] is ho.

“of ... members” μελῶν (noun pl neut gen) [members] is melos.

melos,

The noun that means “limb”, “feature”, “form”, “a musical phrase,” and “the music to which a song is set.”

“of yours” σου (pron 2nd sg gen) [thy] is su.

“And” καὶ (conj) [And] is kai.

“you don’t want” μὴ (partic) [not] is me.

“all” ὅλον (adj sg neut nom/acc) [whole] is holos.

holos,

The noun that means “the whole”, “entire”, “the universe,” and “safe and sound.”

“the” τὸ (art sg neut nom/acc) [untranslated] is ho.

“that body” τὸ σῶμά (noun sg neut nom/acc) [body] is soma.

soma,

The noun that means the physical substance of things, the body of men and animals or of heavenly bodies or groups of people.

“of yours” σου (pron 2nd sg gen) [thy] is su.

“maybe being tossed” βληθῇ (3rd sg aor subj pass ) [should be cast] is ballo.

“Into” εἰς (prep) [into] is eis.

“Gehenna” γέενναν: (noun sg fem acc) [hell] is geenna.

4. Christ’s Words starting on page 57.  Matthew 5:30 And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.

καὶ εἰ ἡ δεξιά σου χεὶρ σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὴν καὶ βάλε ἀπὸσοῦ, συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμάσου εἰς γέενναν ἀπέλθῃ.

“And” καὶ (conj) [And] is kai.

“if ” εἰ (conj) [if] is ei.

“that right” ἡ δεξιά (noun sg fem nom) [right] is dexia.

“of yours”σου (pron 2nd sg gen) [thy] is su.

“a hand” χεὶρ (noun sg fem nom) [hand] is cheir.

cheir

The noun that means “the hand and arm,” and “with the help of agency of another.” Like “hand” in English, it has a lot of meanings including “an act or deed”, “a body of people,” and the measurement “handful.”

“Trips... up” σκανδαλίζει (3rd sg pres ind act) [offend] is skandalizo.

“you” σε, (pron 2nd sg acc) [thee] is su.

“Lop...off” ἔκκοψον (2nd sg aor imperat act) [cut...off] is ekkopto.

ekkopto,

The verb that means “to cut out”, “to knock off”, “to beat off [in battle]”, “to hinder”, “to break open”, “to win [in throwing dice]”, “to erase [an inscription],” “to come to a stop”, “to stamp a coin”, “to pause,” or “to cut off.” It is also a metaphor for “to make an end of.”

“it” αὐτὴν (adj sg fem acc) [it] is autos.

“And” καὶ (conj) [And] is kai.

“toss it” βάλε (2nd sg aor imperat act) [cast] is ballo.

“away from” ἀπὸ (prep) [from] is apo.

“you” σοῦ, (pron 2nd sg gen) [thee] is su.

“it helps” συμφέρει (3rd sg pres ind act) [it is profitable] is symphero.

“Because”, γάρ (partic) [for] comes from gar.

“you” σοι (pron 2nd sg dat) [for you] is su.

“when” ἵνα (conj) [that] is hina.

“it destroys itself” ἀπόληται (3rd sg aor subj mid) [should perish] is apollymi.

“one” ἓν (noun sg neut nom) [one] is heis.

“of those members” τῶν μελῶν (noun pl neut gen) [members] is melos.

“of yours” σου (pron 2nd pl gen) [thy] is su.

“And” καὶ (conj) [and] is kai.

“you don’t want” μὴ (partic) [not] is me.

“all” ὅλον (adj sg neut nom) [whole] is holos.

“that body” τὸ σῶμά (noun sg neut nom) [body] is soma.

“of yours” σου (pron 2nd sg gen) [thy] is su.

“Into” εἰς (prep) [into] is eis.

“Gehenna” γέενναν: (noun sg fem acc) [hell] is geennae.

“it might depart” ἀπέλθῃ. (3rd sg aor subj act) [cast] is aperchomai.

aperchomai,

The verb means “to go away,” “to depart from”, “to spread abroad,” and “to depart from life.”

5. Christ’s Words starting on page 59.  The first use of the verb “give”.

Matthew 5:31 It has been said, whoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorce:

Ἐρρέθη δέ “Ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, δότω αὐτῇ ἀποστάσιον.”

“it has been proclaimed” Ἐρρέθη (3rd sg aor ind pass) [t hath been said,] is ero.

“So” δέ (partic) [untranslated] is de.

“Whoever” Ὃς (pron sg masc nom) [whosoever] is hos.

“possibly” ἂν (partic) [untranslated] is an.

“might turn away” ἀπολύσῃ (3rd sg aor subj act) [shall put away” might be from apolyo.

apolyo

The verb that means “to loose from” “to set free”, “to release”, “to acquit”, “to divorce [a wife]”, “to do away with,” and “to begin to count.” In the passive, it means “to be released”, “to be separated [combatants],” “to be brought forth [a child],” and “to be delivered [of a mother],” and “to be undone.”

“that” τὴν (art  sg fem acc) [untranslated] is ho.

“wife” γυναῖκα (noun sg fem acc) [wife] is gyne.

“of his” αὐτοῦ, (adj sg masc gen) [his] is autos.

“let him give” δότω (3rd imper aor act) [let him give] is didomi.

didomi,

The verb that means “to give”, “to grant”, “to hand over”, “appoint”, “establish,” and “to describe.”

“her” αὐτῇ (adj sg fem dat) [her] is autos.

“A going-to-desert notice” ἀποστάσιον.” (part sg fut act neut acc) [a writing of divorcement] is apostasion.

apostasion,

Most likely the future participle of the verb, aphesteco, which means “to be absent”, “to desert”, or “to be away from.”

6. Christ’s Words starting on page 59. The verse that introduced the concept of “logos”.

 Matthew 5:32 But I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery.

Ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ἀπολύων τὴν γυναῖκα αὐτοῦ παρεκτὸς λόγου πορνείας ποιεῖ αὐτὴν μοιχευθῆναι [καὶ ὃς ἐὰν ἀπολελυμένην γαμήσῃμοιχᾶται].

“I myself,” Ἐγὼ (pron 1st sg nom) [I] is ego.

“however” δὲ (partic) [but] is de.

“I am telling” λέγω (1st sg pres ind act) [say] is lego.

“you all” ὑμῖν (pron 2nd pl dat) [unto you] is su.

“that” ὅτι (adv/conj) [that] is hoti.

“every-” πᾶς (adj sg masc nom)  [untranslated] is pas.

“one” ὁ (article masc sg nom) [whoever] is ho.

“turning loose” ἀπολύων (part sg pres act masc nom) [shall put away] might be from apolyo.

“that” τὴν (art  sg fem acc) [untranslated] is ho.

“wife” γυναῖκα (noun sg fem acc) [wife] is gyne.

“of his” αὐτοῦ (adj sg masc gen) [his] is autos.

“Except” παρεκτὸς (adv ) [saving] is parektos.

parektos,

The adverb that means “beside” or “except.”

“For an explanation” λόγου (noun sg masc gen) [for the cause] is logos.

logos,

The noun that means “computation”, “reckoning”, “relation”, “explanation”, “law”, “rule of conduct”, “continuous statement”, “tradition”, “discussion,” “reckoning,” “word” and “value.”

“cheating” πορνείας (noun sg fem gen) [fornication] is porneia.

porneia,

The noun that means “prostitution” for a woman and “fornication” for a man. It is a metaphor for idolatry.

“He causes” ποιεῖ (3rd sg pres ind act) [causeth] is poieo.

“her” αὐτὴν (pron sg fem acc) [her] is autos.

“to become defiled.” μοιχευθῆναι (aor inf pass) [commit adultery] is moicheuo.

“And” [καὶ (conj) [and] is kai.

“anyone” ὃς (pron sg masc nom) [whoever] is hos.

“when” ἐὰν (conj) [untranslated] is ean.

“one having set herself loose” ἀπολελυμένην (part sg perf mp fem acc) [her that is divorced] is apolyo.

“he has sex with” γαμήσῃ (3rd sg aor subj act) [shall marry] is gameo.

gameo,

The verb that mean “to marry”, “to take a woman,” or “to have sexual intercourse.” For a woman, it means “to give yourself in marriage.” It can also mean to “take a lover.”

“he defiles himself” μοιχᾶται]. ( 3rd sg pres ind mp) [committeth adultery] is moicheuo.

7. Christ’s Words starting on page 61.  Matthew 5:33 Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:

Πάλιν ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις Οὐκ ἐπιορκήσεις, “ἀποδώσεις” δὲ “τῷ κυρίῳ τοὺς ὅρκους” “σου.”

palin,

The adverb that means “back”, “backward”, “contradiction”, “again”, “once more,” and “in turn.”

“Again” Πάλιν (adv) [again] is palin. See Glossary, page 194.

“you have all heard” ἠκούσατε (2nd pl aor ind act ) [ye have heard] is akouo.

“that” ὅτι (conj) [that] is hoti.

“it is proclaimed” ἐρρέθη (3rd sg aor ind pass) [It hath been said,] is ero.

“the” τοῖς (art pl masc dat) [them of] is ho.

“by...ancients” ἀρχαίοις (adj pl masc dat) [by old time] is archaios.

“Do not”  Οὐκ (adv) [not] is ou.

“renege on a promise” ἐπιορκήσεις, (2nd sg aor subj act) [thou shalt...forswear thyself,] is epiorkeo.  

epiorkeo,

The verb that means “to swear falsely,” and “to forswear oneself.” To “forswear” means “to recant” or “to renege” on a promise.

“You each are going to give back”! “ἀποδώσεις” (2nd sg fut ind act) [shalt perform] is apodidomi.

“however” δὲ (partic) [but] is de.

“the” τῷ (art sg masc dat) [the] is ho.

“to ... Lord” “κυρίῳ (noun sg masc dat) [Lord] is kurios.

kurios,

The noun that means “lord”, “master of the house,” “having power”, “being in authority”, “being in possession of,” and “head of the family.”

“Those” τοὺς (art pl masc dat) [untranslated] is ho.

“promises” ὅρκους” (noun pl masc acc) [oaths] is horkos.

horkos,

The noun that means “the object by which one swears”, “oath”, “sworn compact,” and Horkos, the divinity who punishes the perjurer.

“of yours” “σου.” (adj sg masc gen) [thy] is su.

8. Christ’s Words starting on page 61.  The first mention of the skies.

Matthew 5:34 But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God’s throne:

Ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν μν̀ ὀμόσαι ὅλως: μήτε ἐν “τῷ οὐρανῷ,” ὅτι “θρόνος ἐστὶν τοῦ θεοῦ:”

“I myself” Ἐγὼ (pron 1st sg nom) [I] is ego.

“however” δὲ (partic) [but] is de.

“I am telling”, λέγω (1st sg pres ind act) [tell] is lego.

“you all” ὑμῖν (pron 2nd pl dat) [unto you] is su.

“Don’t” μν̀ (partic) [not] is me.

“make promises” ὀμόσαι (2nd sg aor imperat mid) [swear] is omnyo.

“Really” ὅλως: (adv) [at all] is holos.

“Neither” μήτε (partic) [neither] is mete.

mete,

The particle that means “and not” and “either...or.” It is used mostly double. A variation on mede.

“on” ἐν (prep) [by] is en.

“that” τῷ (art sg masc dat) [untranslated] is ho.

“sky” “οὐρανῷ, (noun sg masc dat) [heaven] is ouranos.

“since” ὅτι (adv) [for] is hoti.

“a judge’s bench”  “θρόνος (noun sg masc nom) [throne] is thronos.  

thronos,

The noun that means “seat”, “chair”, “seat of state”, “chair of a teacher,” and “judge’s bench.”

“is” ἐστὶν (3rd sg pres ind act) [Is] is eimi.

9. Christ’s Words starting on page 62.  Matthew 5:35 Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King.

μήτε ἐν “τῇ γῇ,” ὅτι “ὑποπόδιόν ἐστιν τῶν ποδῶν αὐτοῦ:” μήτε εἰς Ἰεροσόλυμα, ὅτι “πόλις” ἐστὶν “τοῦ μεγάλου βασιλέως:”

“Nor” μήτε (partic) [nor] is mete.

“on” ἐν (prep) [in] is en.

“the” τῇ (art sg fem dat) [the] is ho.

“mother earth” “γῇ,” (noun sg fem dat) [earth] is ge.

“Because” ὅτι (adv) [for] is hoti.

“A footstool” “ὑποπόδιόν (noun sg neut nom) [footstool] is hypopodion. .

hypopodion,

The noun means “footstool” and “to reduce under one’’s feet.” It was the practice of conquerors to place their feet on their conquered enemies’ necks.

“It is” ἐστιν (3rd sg pres ind act) [Is] is eimi.

“those” τῶν (art  pl masc gen) [untranslated] is ho.

“for ...feet” ποδῶν (noun pl masc gen) [untranslated] is pous.

pous,

The noun that means a “foot”, “a talon [of a bird],” and the concept of “to trample” or “to tred upon.”

“of His” αὐτοῦ:” (adj sg masc gen) [his] is autos.

“Nor” μήτε (partic) [neither] is mete.

“in” εἰς (prep) [by] is eis.

“Jerusalem” Ἰεροσόλυμα, (noun sg fem nom) [Jerusalem] is Hierosolyma.  

Hierosolyma,

The Greek word that denotes the city or its inhabitants.

“Since” ὅτι (adv) [for] is hoti.

“a city” “πόλις” (noun sg fem nom) [city] is polis.

“is” ἐστὶν (3rd sg pres ind act) [is] is eimi.

“the” τοῦ (art  sg masc gen) [the] is ho.

“for ...great” “μεγάλου (adj sg masc gen) [great] is megas.

“a king” βασιλέως:” (noun sg masc gen) [King] is basileus.

10. Christ’s Words starting on page 63.  Matthew 5:36 Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.

μήτε ἐν τῇ κεφαλῇ σου ὀμόσῃς, ὅτι οὐ δύνασαι μίαν τρίχα λευκὴν ποιῆσαι ἢ μέλαιναν.

“Nor” should you promise μήτε (partic) [neither] is mete.

“on” ἐν (prep) [by] is en.

“that” τῇ (art pl masc dat) [untranslated] is ho.

“head” κεφαλῇ (noun sg fem dat) [head] is kephalê.

kephalê,

The noun that means “head of a man or beast”, “an extremity”, “the top”, “the capital (top) of a pillar”, “the coping of a wall”, “the source of a rivalry,” and, metaphorically the “crowning” or “completion” of a thing.

“of yours” σου (adj sg masc gen ) [thy] is su.

“should you promise” ὀμόσῃς, (2nd sg aor subj act) [shalt though swear] is omnyo.

“Seeing that” ὅτι (adv) [that] is hoti.

“really don’t” οὐ “Not] is ou.

“you...have the power” δύνασαι (verb 2nd sg pres ind mp) [can] is dynamai.

“a single” μίαν (adj sg fem acc) [one] is heis.

“hair” τρίχα (noun sg fem acc) [hair] is thrix.

thrix,

The noun that means “human hair”, “a single hair”, “a horses mane”, “sheep’s wool”, “pig bristles,” “a hair’s breadth,”

“light” λευκὴν (adj sg fem acc) [white] is leukos.

leukos,

An adjective means “light”, “bright”, “clear”, “brilliant,” and the colors “white” and “pale gold.” It is a metaphor for “clear”, “distinct,” and “plain.”

“to make” ποιῆσαι (aor inf act ) [make] is poieo.

“or” ἢ (adv) [or] is e,

“dark” μέλαιναν. (adj sg fem acc) [black] is melas.

melas,

The adjective that means “black”, “dark”, “murky”, “swarthy”, “indistinct [of a voice]”, “obscure”, “enigmatic,” and “malignant [of character].”

 11. Christ’s Words starting on page 63.  

Matthew 5:37 But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.

μήτε ἐν τῇ κεφαλῇ σου ὀμόσῃς, ὅτι οὐ δύνασαι μίαν τρίχα λευκὴν ποιῆσαι ἢ μέλαιναν.

“You stand behind it yourself” ἔστω (verb 2nd sg aor ind mid) [let...be] could histemi or (3rd sg pres imperat act) eimi.

histemi,

The verb that means “to make to stand”, “to stand”, “to set up”, “to bring to a standstill”, “to check”, “to appoint”, “to establish”, “to fix by agreement”, “to be placed”, “to be set”, “to stand still”, “to stand firm”, “to set upright”, “to erected”, “to arise,” and “to place.”

“however” δὲ (partic) [but] is de.

“Those” ὁ (art sg masc nom) [untranslated] is ho.

“explanations” λόγος (noun sg masc nom) [communication] is logos.

“of all of yours” ὑμῶν (adj pl masc gen) [your] is su.

“Yes” ναὶ [uncommon](adv) [yes] is nai.

“No” οὒ (adv) [nay] is ou.

“Something” τὸ (article sg neut nom/acc ) [whatever]  is ho.

“however” δὲ (partic) [for] is de.

“more” περισσὸν (adj sg neut nom/acc) [more] is perissos.

perissos,

The adjective that means “beyond the regular number of size”, “out of the common”, “extraordinary” “more than sufficient”, “superfluous”, “useless”, “excessive”, “extravagant”, “over-wise”, “over-curious”, “abundantly,” and “remarkable.”

“than these” τούτων (adj pl masc/fem/neut gen) [than these] is houtos.

“Out of” ἐκ (prep) [of] is ek.

ek,

The preposition that means 1) [of motion] “out of”, “from”, “by”, “away from;” 2) [of place] “beyond”, “outside of”, “beyond;” 3) [of succession] “after”, “from;” 4) [of rest] “on”, “in,” 5) [of time] “since”, “from”, “at”, “in;” 5) [of materials] “out of”, “made from.”

“that worthlessness” τοῦ πονηροῦ (adj sg masc gen) [Evil] is poneros.

“It exists” ἐστίν. (verb 3rd sg pres ind) [Is] is eimi.