Luke 17:14 Go shew yourselves unto the priests.

KJV: 

Luke 17:14 Go shew yourselves unto the priests.

LISTENERS HEARD: 

Being lead over, display yourselves to those priests.

GREEK (Each Word Explained Bottom of Page): 

LOST IN TRANSLATION: 

This line is spoken to the ten lepers asking Jesus for mercy. The first word is not a command, but an adjective. It seems to indicate that the lepers were being taken to the priest, not going on their own.

The Greek verb translated as "go" means "to make to go", "to lead over", "depart," and "to carry over." This word, however, uniquely means both "to depart from life." Christ uses it to say "get away" when followed by "from me." The form is not a command, but a passive adjective, "being made to go" or "being lead over".

"Show" is an unusual word for Jesus to use,  meaning "display" or "exhibit." This word is a command.

"Yourselves" is  a special reflexive pronoun that means "himself", "herself," and so on.

The Greek noun translated as "to the priest" means "priest", "sacrificer," and "diviner." It is in the form of a direct object.

COMPARISON: GREEK to KJV : 

Πορευθέντες (part pl aor pass masc nom ) "Go" is poreuomai (poreuô) which means "make to go", "carry", "convey", "bring", "go", "march," and "proceed." It is almost always translated as "go" in the NT.

ἐπιδείξατε” ( verb 2nd pl aor imperat act) "Shew" is from epideiknymi, which means to "exhibit as a specimen", "parade" it before, "show off" or "display" for oneself or what is one's own, "give a specimen of", "show" in the sense of "point out," and "show" in the sense of "prove."

ἑαυτοὺς (adj pl masc acc) "Yourselves" is heautou, is a reflexive pronoun that means "himself", "herself", "itself" "themselves," and "ourselves." It is an alternative to autos.

τοῖς ἱερεῦσιν.” (noun pl masc dat) "Priest" is from hiereus, which means "priest", "sacrificer," and "diviner."

Front Page Date: 

Sep 14 2018