Luke 17:14 Go shew yourselves unto the priests.

Spoken to
group

Jesus meets ten lepers.

KJV

Luke 17:14 Go shew yourselves unto the priests.

NIV

Luke 17:14 Go, show yourselves to the priests.

LISTENERS HEARD

Departing, display yourselves to those priests.

LOST IN TRANSLATION

The first word is not a command, but an adjective describing the lepers going off. 

 

MY TAKE

We sometimes must leave in order to be seen. 

GREEK ORDER

 

Πορευθέντεςἐπιδείξατεἑαυτοὺς “       τοῖς ἱερεῦσιν.”
Departing,       display        yourselves to those priests.

# KJV TRANSLATION ISSUES
1

Go(WF) shew yourselves unto the priests.

WF -- Wrong Form -  This is not an active verb but a participle, a verbal adjective, "going”.

# NIV TRANSLATION ISSUES
1

Go(WF), show yourselves to the priests.

  • WF -- Wrong Form -  This is not an active verb but a participle, a verbal adjective, "going”.
EACH WORD of KJV

Go -- (WF)The word translated as "go," means, in the passive, used here, to "go”, "march”, "depart” and "proceed”. It is almost always translated as "go" in the NT but Jesus uses it to mean "depart." This word uniquely means "to pursue a course" and "to depart from life". Jesus also uses it for a play on words referring to its "depart from life" meaning. This is not an active verb but a participle, a verbal adjective, "going”. WF -- Wrong Form -  This is not an active verb but a participle, a verbal adjective, "going”.

shew - "Show" is an unusual word for Jesus to use,  meaning to "display" or "exhibit”. This word is a command.

yourselves -- "Yourselves " is a special reflexive pronoun that means "himself”, "herself” and so on. When used in the possessive, it has the sense of "his own”.

unto -- This word "to" comes from the indirect object form of the following word that requires the addition of a preposition in English. The most common is a "to" for the English indirect object.

the  -- The word translated as "the" is the Greek definite article, "the”, which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this”, "that”, "these”, "those") than the English "the”. See this article for more. 

priests. -- The Greek noun translated as "priest" means "priest”, "sacrificer” and "diviner”. 

EACH WORD of NIV

Go -- (WF)The word translated as "go," means, in the passive, used here, to "go", "march”, "depart" and "proceed”. It is almost always translated as "go" in the NT but Jesus uses it to mean "depart”. This word uniquely means "to pursue a course" and "to depart from life". Jesus also uses it for a play on words referring to its "depart from life" meaning. This is not an active verb but a participle, a verbal adjective, "going”.

shew - "Show" is an unusual word for Jesus to use,  meaning to "display" or "exhibit". This word is a command.

yourselves -- "Yourselves " is a special reflexive pronoun that means "himself", "herself” and so on. When used in the possessive, it has the sense of "his own”.

to -- This word "to" comes from the indirect object form of the following word that requires the addition of a preposition in English. The most common is a "to" for the English indirect object.

the  -- The word translated as "the" is the Greek definite article, "the", which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this”, "that”, "these”, "those") than the English "the”. See this article for more. 

priests. -- The Greek noun translated as "priest" means "priest”, "sacrificer" and "diviner”. 

COMPARISON: GREEK to KJV

Πορευθέντες  [54 verses](part pl aor pass masc nom ) "Go"s poreuomai (poreuo) which means, in the active voice, "make to go”, "carry”, "convey,” and "bring". In the passive, it means to "go", "march”, "depart” and "proceed”. It is almost always translated as "go" in the NT. Jesus uses it to mean "depart”. He sometimes uses it in situations where it "depart from life" meaning comes into play.

ἐπιδείξατε [2 verses]” ( verb 2nd pl aor imperat act) "Shew" is epideiknymi, which means to "exhibit as a specimen”, "parade" it before, "show off" or "display" for oneself or what is one's own, "give a specimen of”, "show" in the sense of "point out” and "show" in the sense of "prove”. 

ἑαυτοὺς  [75 verses] (adj pl masc acc) "Yourselves" is heautou, is a reflexive pronoun that means "himself”,  "herself”, "itself", "themselves" and "ourselves”. It is not the common pronoun meaning simply "he”, "she”, "them”, etc. In the genitive form, it has the sense of "his own”.

τοῖς [821 verses](article pl masc dat)  "The" is the Greek definite article, hos, ("the"). It usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. When not preceding a word that can become a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones”.

ἱερεῦσιν.” [8 verses](noun pl masc dat) "Priests" is from hiereus, which means "priest”, "sacrificer" and "diviner”. 

 

Front Page Date