Jesus meets ten lepers.
Luke 17:14 Go shew yourselves unto the priests.
Luke 17:14 Go, show yourselves to the priests.
Departing, display yourselves to those priests.
The first word is not a command, but an adjective describing the lepers going off.
We sometimes must leave in order to be seen.
Πορευθέντες “ἐπιδείξατε” ἑαυτοὺς “ τοῖς ἱερεῦσιν.”
Departing, display yourselves to those priests.
Go(WF) shew yourselves unto the priests.
WF -- Wrong Form - This is not an active verb but a participle, a verbal adjective, "going”.
Go(WF), show yourselves to the priests.
- WF -- Wrong Form - This is not an active verb but a participle, a verbal adjective, "going”.
Go -- (WF)The word translated as "go," means, in the passive, used here, to "go”, "march”, "depart” and "proceed”. It is almost always translated as "go" in the NT but Jesus uses it to mean "depart." This word uniquely means "to pursue a course" and "to depart from life". Jesus also uses it for a play on words referring to its "depart from life" meaning. This is not an active verb but a participle, a verbal adjective, "going”. WF -- Wrong Form - This is not an active verb but a participle, a verbal adjective, "going”.
shew - "Show" is an unusual word for Jesus to use, meaning to "display" or "exhibit”. This word is a command.
yourselves -- "Yourselves " is a special reflexive pronoun that means "himself”, "herself” and so on. When used in the possessive, it has the sense of "his own”.
unto -- This word "to" comes from the indirect object form of the following word that requires the addition of a preposition in English. The most common is a "to" for the English indirect object.
the -- The word translated as "the" is the Greek definite article, "the”, which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this”, "that”, "these”, "those") than the English "the”. See this article for more.
priests. -- The Greek noun translated as "priest" means "priest”, "sacrificer” and "diviner”.
Go -- (WF)The word translated as "go," means, in the passive, used here, to "go", "march”, "depart" and "proceed”. It is almost always translated as "go" in the NT but Jesus uses it to mean "depart”. This word uniquely means "to pursue a course" and "to depart from life". Jesus also uses it for a play on words referring to its "depart from life" meaning. This is not an active verb but a participle, a verbal adjective, "going”.
shew - "Show" is an unusual word for Jesus to use, meaning to "display" or "exhibit". This word is a command.
yourselves -- "Yourselves " is a special reflexive pronoun that means "himself", "herself” and so on. When used in the possessive, it has the sense of "his own”.
to -- This word "to" comes from the indirect object form of the following word that requires the addition of a preposition in English. The most common is a "to" for the English indirect object.
the -- The word translated as "the" is the Greek definite article, "the", which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this”, "that”, "these”, "those") than the English "the”. See this article for more.
priests. -- The Greek noun translated as "priest" means "priest”, "sacrificer" and "diviner”.
Πορευθέντες [54 verses](part pl aor pass masc nom ) "Go"s poreuomai (poreuo) which means, in the active voice, "make to go”, "carry”, "convey,” and "bring". In the passive, it means to "go", "march”, "depart” and "proceed”. It is almost always translated as "go" in the NT. Jesus uses it to mean "depart”. He sometimes uses it in situations where it "depart from life" meaning comes into play.
“ἐπιδείξατε [2 verses]” ( verb 2nd pl aor imperat act) "Shew" is epideiknymi, which means to "exhibit as a specimen”, "parade" it before, "show off" or "display" for oneself or what is one's own, "give a specimen of”, "show" in the sense of "point out” and "show" in the sense of "prove”.
ἑαυτοὺς [75 verses] (adj pl masc acc) "Yourselves" is heautou, is a reflexive pronoun that means "himself”, "herself”, "itself", "themselves" and "ourselves”. It is not the common pronoun meaning simply "he”, "she”, "them”, etc. In the genitive form, it has the sense of "his own”.
τοῖς [821 verses](article pl masc dat) "The" is the Greek definite article, hos, ("the"). It usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. When not preceding a word that can become a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones”.
ἱερεῦσιν.” [8 verses](noun pl masc dat) "Priests" is from hiereus, which means "priest”, "sacrificer" and "diviner”.