Luke 17:19 Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.

Spoken to
an individual

Jesus meets ten lepers. One returned to give thanks for being cleansed. A Samaritan who Jesus addresses here.

KJV

Luke 17:19 Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.

NIV

Luke 17:19 Rise and go; your faith has made you well.”

LISTENERS HEARD

Rising up, depart! That trust of yours has rescued you.

LOST IN TRANSLATION

This verse doesn't start with a command, "arise" but an adjective, "rising up," then comes the command, "depart."  The word that is translated as "made you whole" actually doesn't mean being cured of a disease. It means preserving or saving from death or keeping alive. It is usually translated as "save" in the Gospels but the meaning is specific to being saved from death or destruction. 

 

MY TAKE

We have to rise up in order to be rescued. 

GREEK ORDER

 

Ἀναστὰς  πορεύου:      πίστις   σου      σέσωκέν     σε.
Rising up, depart!    That trust   of yours has rescued you.

# KJV TRANSLATION ISSUES
5

 Arise(WF), go [thy way(IP)]: thy (MW) faith(CW) hath made(CW) thee whole.

  • WF -- Wrong Form -  This is not an active verb but a participle, a verbal adjective, "rising."
  • IP - Inserted Phrase-- The "your way" doesn't exist in the source.
  •  MW - Missing Word -- The word "the/this" before "faith" is not shown in the English translation. 
  • CW --Confusing Word -- This word doesn't have the religious connotations of "faith.".
  • CW --Confusing Word -- The "made" does not capture the word's specific meaning in this situation.

 

 

# NIV TRANSLATION ISSUES
5

Rise(WF), and(IW) go; your  (MW) faith has  made(CW) you well.”

  • WF -- Wrong Form -  This is not an active verb but a participle, a verbal adjective, "rising."
  •  IW - Inserted Word-- The "and" doesn't exist in the source.
  •  MW - Missing Word -- The word "the/this" before "faith" is not shown in the English translation. 
  • CW --Confusing Word -- This word doesn't have the religious connotations of "faith.".
  • CW --Confusing Word -- The "made" does not capture the word's specific meaning in this situation.

 

 

EACH WORD of KJV

 Arise -- (WF) "Arise " is a Greek verb that means "to make to stand up," "to raise from the dead," "to rouse to action," and "to make people rise up." Its root is usually translated as "stand," and its prefix as "up" or "over." So it literally means “to make stand up.”  It is used elsewhere in ancient Greek to refer to “raising the dead.” However, its secondary meaning was “to raise from sleep,” “wake up,” “to rouse to action,” and “to stir up.” It was used to refer to erecting a building. It also means “to rise to go,” “to set out,” and “to go away.” This is not an active verb but a participle, a verbal adjective, "rising up." 

go -- The word translated as "go," means, in the passive, used here, to "go," "march," "depart," and "proceed." It is almost always translated as "go" in the NT but Jesus uses it to mean "depart." This word uniquely means "to pursue a course" and "to depart from life." Jesus also uses it for a play on words referring to its "depart from life" meaning.

thy way, -- (IP) There is nothing that can be translated as this phrase in the Greek source.  

thy -- The word translated as "your" is the genitive form of the singular, second-person pronoun, which is most commonly the possessive form.  This pronoun follows the noun so "of yours."

missing "the/this"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more.

faith -- (CW)  The term translated as "faith" is closer to our idea of having confidence or trust in people, especially their word, rather than having religious belief. See this article for more.  This word doesn't have the religious connotations of "faith." 

hath -- This helping verb "have" indicates that the verb is the tense indicating an action completed in the past.

 made  -- (CW)  "Made... whole" is the Greek word that means "to keep alive" when applied to people or "to keep safe" when applied to things. It is translated as "save from death," "keep alive," "keep safe," "preserve," "maintain," "keep in mind," "carry off safely," and "rescue." Jesus uses it to mean "rescue" in most cases. This is not the specific meaning of the word in this situation. It has nothing to do with the word "whole." It also doesn't refer to disease or curing it directly.

thee --  -- The "you" here is the singular, direct object form the second-person pronoun. It is the object of either the action of the verb or a preposition.

whole. - This completes the meaning of the verb. 

EACH WORD of NIV

 Rise -- (WF) "Arise " is a Greek verb that means "to make to stand up," "to raise from the dead," "to rouse to action," and "to make people rise up." Its root is usually translated as "stand," and its prefix as "up" or "over." So it literally means “to make stand up.”  It is used elsewhere in ancient Greek to refer to “raising the dead.” However, its secondary meaning was “to raise from sleep,” “wake up,” “to rouse to action,” and “to stir up.” It was used to refer to erecting a building. It also means “to rise to go,” “to set out,” and “to go away.” This is not an active verb but a participle, a verbal adjective, "rising up." 

and -- (IW) These is no "and" here. It is added because the previous participle was  changed from an adjective form to an active verb in translation.

go -- The word translated as "go," means, in the passive, used here, to "go," "march," "depart," and "proceed." It is almost always translated as "go" in the NT but Jesus uses it to mean "depart." This word uniquely means "to pursue a course" and "to depart from life." Jesus also uses it for a play on words referring to its "depart from life" meaning.

your -- The word translated as "your" is the genitive form of the singular, second-person pronoun, which is most commonly the possessive form.  This pronoun follows the noun so "of yours."

missing "the/this"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article," the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," and "those"). See this article for more.

faith -- (CW)  The term translated as "faith" is closer to our idea of having confidence or trust in people, especially their word, rather than having religious belief. See this article for more.  This word doesn't have the religious connotations of "faith." 

has -- This helping verb "has" indicates that the verb is the tense indicating an action completed in the past.

 made  -- (CW)  "Made... whole" is the Greek word that means "to keep alive" when applied to people or "to keep safe" when applied to things. It is translated as "save from death," "keep alive," "keep safe," "preserve," "maintain," "keep in mind," "carry off safely," and "rescue." Jesus uses it to mean "rescue" in most cases. This is not the specific meaning of the word in this situation. It has nothing to do with the word "well." It also doesn't refer to disease or curing it directly.

you --  -- The "you" here is the singular, direct object form the second-person pronoun. It is the object of either the action of the verb or a preposition.

whole. - This completes the meaning of the verb. 

COMPARISON: GREEK to KJV

Ἀναστὰς [28 verses](part sg aor act masc nom) "Arise"is from anistemi, which means "to make stand up," "to raise up," "to raise from sleep," "to wake up," "to raise from the dead," "to rouse to action," "to put up for sale," "to make people rise," "to emigrate," "to transplant," and "to rise and leave the sanctuary."

πορεύου[54 verses] (verb 2nd sg imperf ind mp) "Depart"  is poreuomai (poreuo) which means , in the active voice, "make to go," "carry," "convey," and "bring." In the passive, it means to "go," "march," "depart," and "proceed." It is almost always translated as "go" in the NT. Jesus uses it to mean "depart." He sometimes uses it in situations where it "depart from life" meaning comes into play. 

[821 verses](article sg fem nom )  Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the"). It usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. When not preceding a a word that can become a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones."  -- 

πίστις [26 verses] ( noun sg fem nom ) "Faith"  is pistis, which means "confidence," "assurance," "trustworthiness," "credit," "a trust," "that which give confidence," and, as a character trait, "faithfulness."

σου [144 verses](pron 2nd sg gen) "Thy" is sou is the genitive form of the second-person, singular pronoun that means "of you" and "your." As a genitive object of a preposition, as here, it means a movement away from something or a position away from something else.  

σέσωκέν [25 verse](verb 3rd sg perf ind act ) "Hath...made whole" is sozo (soizo), which means "save from death," "keep alive," "keep safe," "preserve," "maintain," "keep in mind," "carry off safely," and "rescue."

σε [48 verses](pron 2nd sg acc) "You" is from se  the accusative (direct objective) form of the second-person, singular pronoun. As an object of a preposition, it indicates movement or the result of movement. 

 

parallel comparison

The other versions of this idea in Mark (Mark 5:34)  and  Luke (Luke 7:50, Luke 8:48) all use a different verb for what faith has done. Only Luke 7:50, translates it as "saved."

 

Front Page Date