Jesus is asked if it is lawful to give to Caesar.
Luke 20:23 Why tempt ye me?
Why test me?
This verse does not exist in Luke in the morphological GNT that we use for more modern Bibles. It appears in the source of the KJV, the Textus Receptus. See this article for more about differences. A similar verse appears in Matthew 22:18. In Mark12:15, this line is followed by the request for a coin.
We are always being tested by friends and opponents.
τί μέ πειράζετε
Not in the morphological GNT.
τί μέ πειράζετε
Why me test ?
Why tempt ye me?
Why -- The Greek word translated as "any" in the singular means "anyone", "someone", "something" and "anything". The same forms are used both for the masculine and feminine, so "anyone" works best for a person. In the plural, it means "everyone", "some", "they" and "those". Jesus often uses it to start a question so it means "who", "what", "which" or even "why".
tempt - The word translated as "tempt" primarily means "test". That meaning works better here. The KJV translators prefer the "tempting" translation wherever this word is used.
ye -- This is from the second-person, plural form of the verb.
me - "Me" is the regular first-person pronoun in Greek as the object of the verb or preposition
From the Textus Receptus
Τί (irreg sg neut nom) "Why" is from tis which can mean "someone", "any one", "everyone", "they" [indefinite], "many a one", "whoever", "anyone", "anything", "some sort", "some sort of", "each", "any", "the individual", "such" and so on. In a question, it can mean "who", "why" or "what".
με [49 verses](pron 1st sg masc acc) "Me" is eme, which is the objective first-person, objective, singular pronoun that means "me".
πειράζετε, (2nd pl pres ind act) "Tempt" is from peirazo, which means to "make proof or trial of", "attempt" to do, "to attempt", "to try", "to test" and, in a bad sense, "to seek to seduce" and "to tempt".