Luke 22:40 Pray that ye enter not into temptation.

KJV Verse: 

Luke 22:40  Pray that ye enter not into temptation.

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

Pray not to have [your minds] come into a trial.

Interesting and Hidden Aspects: 

In the Greek, the sense is that this is a mental trial because the negative used refers to wanting or thinking something. 

The Greek word translated as "" means "to offer prayers of vows" either "to worship" or "to ask for a thing".  It is a plural command.

There is no "that" here because there because the "enter" verbs is not active.

"Enter" is a word that means "go or come into" and has the double meaning of "coming into one's mind."  With the negative used, the sense is clearly "come into your minds".

The negative used here is the Greek negative of a subjective opinion. The sense is that "you don't want" to do something, not that it isn't done or don't think something that might be true. This negative comes before the verb so that it is understood in its sense of "not coming into your minds".

The word translated as "into" means "into" a place, "towards" as a direction, "in regards to" a subject, and "up to" limits in time and measure.

The Greek word translated as "temptation" doesn't primarily means that. It means a "trial" as in a "worry." Christ doesn't use this term but another Greek word to refer to court trials. It could mean a "trial" as a "test." Again, this is an uncommon word in Christ's teaching.


Greek Vocabulary: 

Προσεύχεσθε ( verb 2nd pl pres imperat mp ) "Pray" is proseuchomai (proseuchomai), which means "to offer prayers or vows", "to worship," and "to pray for a thing. It is the combination of two Greek word, pros, meaning "towards" or "by reason of," and euchomai, meaning "to pray to God." -- 

μὴ (partic) "Not" is me , which is the negative used in prohibitions and expressions of doubt meaning "not" and "no." As οὐ (ou) negates fact and statement; μή rejects, οὐ denies; μή is relative, οὐ absolute; μή subjective, οὐ objective. --

εἰσελθεῖν ( verb aor inf act ) "Enter" is eiserchomai which means both "to go into", "to come in", "to enter", "to enter an office", "to enter a charge," (as in court) and "to come into one's mind." --

εἰς (prep) "Into" is eis, which means "into (of place)," "up to (of time)", "until (of time)", "as much as (of measure or limit)", "as far as (of measure or limit)", "towards (to express relation)", "in regard to (to express relation)", "of an end or limit," and "for (of purpose or object)." --

πειρασμόν. ( noun sg masc acc ) "Temptation" is peirasmos, which means a "trial", "worry," and only by extension "temptation." --

Related Verses: 

Feb 19 2019