Luke 22:8 Go and prepare us the passover,

Spoken to
Apostles

In Jerusalem before the Passover, spoken to Peter and John. The "prepare" doesn't mean "prepare" a meal, but prepare a room where they can get a meal. 

KJV

Luke 22:8 Go and prepare us the passover, that we may eat.

NIV

Luke 22:8 Go and make preparations for us to eat the Passover.”

LISTENERS HEARD

Departing, prepared us the Passover so that we might eat.

LOST IN TRANSLATION

This verse is very straight forward with common words. This is how Jesus gives instructions to his followers. 

 

 

 

MY TAKE

We all prepare for the holidays.

GREEK ORDER

 

Πορευθέντες ἑτοιμάσατε ἡμῖν τὸ   πάσχα    ἵνα       φάγωμεν.
Departing,     prepared     us     the Passover so that we might eat.

# KJV TRANSLATION ISSUES
2

Go(WF) and(IW) prepare us the passover, that we may eat.

  • WF -- Wrong Form -  This is not an active verb but a participle, a verbal adjective, "going."
  • IW - Inserted Word-- The "and" doesn't exist in the source.
# NIV TRANSLATION ISSUES
5

Go(WF) and(IW) make preparations for(IW) us (MW) to(WF) eat the Passover.

  • WF -- Wrong Form -  This is not an active verb but a participle, a verbal adjective, "going."
  • IW - Inserted Word-- The "and" doesn't exist in the source.
  • IW - Inserted Word-- The "for" doesn't exist in the source.
  • MW - Missing Word -- The word "that "  after "us" is not shown in the English translation.  
  • WF -- Wrong Form -  This is not an active verb but an infinitive, "to verb."
EACH WORD of KJV

Go -- (WF) The Greek verb translated as "go" isn't the most common verb translated as "go" in the NT but it is often translated that way. This word means "to lead over", "depart," and "to carry over." This word, however, uniquely means both "to pursue a course" and "to depart from life." This is not an active verb but an adjective, describing the entire group. It is the "depart from life" meaining of the word that hints at Jesus's death. This is not an active verb but a participle, a verbal adjective, "going." 

and -- (IW) These is no "and" here. It is added because the previous participle was  changed from an adjective form to an active verb in translation. 

prepare -- The verb translated as "prepare" means to "get ready," "prepare", "make ready," and "to cause to prepare." This is a command. So Jesus starts by saying "departing, get ready!".

us -- "Us" is  is a first-person plural pronoun meaning "us" in a form that indicates a benefit ("for us").

 the  -- The word translated as "the" is the Greek definite article, "the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those") than the English "the." See this article for more. 

passover -- "Passover" is from the Greek word that means the "paschal feast."

that  -- The word translated as "that" is an adverb or a conjunction that starts a subordinate clause "there", "where," and "in order that."

we -- This is from the first-person, plural form of the verb.

may -- This helping verb "may" indicates that the verb indicates a possibility, the subjunctive. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

eat -- The word translated as "eat" is one of the two common words used to mean "eat." It means "to eat", "to eat up," and "to devour."

 

EACH WORD of NIV

Go -- (WF) The Greek verb translated as "go" isn't the most common verb translated as "go" in the NT but it is often translated that way. This word means "to lead over", "depart," and "to carry over." This word, however, uniquely means both "to pursue a course" and "to depart from life." This is not an active verb but an adjective, describing the entire group. It is the "depart from life" meaning of the word that hints at Jesus's death. This is not an active verb but a participle, a verbal adjective, "going." 

and -- (IW) These is no "and" here. It is added because the previous participle was  changed from an adjective form to an active verb in translation. 

make preparation -- The verb translated as "make preparation" means to "get ready," "prepare", "make ready," and "to cause to prepare." This is a command. So Jesus starts by saying "departing, get ready!".

for -- (IW) This word is not in the Greek source

us -- "Us" is  is a first-person plural pronoun meaning "us" in a form that indicates a benefit ("for us").

missing "that "  -- (MW) The untranslated word "that" is an adverb or a conjunction that starts a subordinate clause "there", "where," and "in order that."

to -- (WF) This "to" is added to create the infinitive form of the following verb. The verb is not an infinitive but an active verb .  

eat -- The word translated as "eat" is one of the two common words used to mean "eat." It means "to eat", "to eat up," and "to devour."

 the  -- The word translated as "the" is the Greek definite article, "the," which usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those") than the English "the." See this article for more. 

Passover-- "Passover" is from the Greek word that means the "paschal feast."

that  -- The word translated as "that" is an adverb or a conjunction that starts a subordinate clause "there", "where," and "in order that."

we -- This is from the first-person, plural form of the verb.

may -- This helping verb "may" indicates that the verb indicates a possibility, the subjunctive. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

eat -- The word translated as "eat" is one of the two common words used to mean "eat." It means "to eat", "to eat up," and "to devour."

COMPARISON: GREEK to KJV

Πορευθέντες ( part pl aor pass masc nom ) "Go" is poreuomai (poreuô) which means "make to go", "carry", "convey", "bring", "go", "march," and "proceed." It is almost always translated as "go" in the NT. --

ἑτοιμάσατε ( verb 2nd pl aor imperat act ) "Prepare" is from hetoimazo, which means to "get ready," "prepare", "make ready," and "to cause to prepare." -- 

ἡμῖν ( pron 1st sg neut acc) "Us" is hemin, which is a first-person plural pronoun meaning "us" in the dative. --

τὸ [821 verses](article sg masc nom)  "The" is the Greek definite article, hos, ("the").   It usually precedes a noun or changes the word it precedes (adjective, infinitive, participle, etc.) to act like a noun. When not preceding a a word that can become a noun, takes the meaning of "the one" or, in the plural, "the ones."

πάσχα (irreg sg neut acc) "Passover" is from pascha, which means the "paschal feast."

ἵνα (adv/conj) "That" is hina, which means "in that place", "there", "where", "when", "that", "in order that", "when," and "because." --

φάγωμεν. ( verb 1st pl aor subj act ) "We may eat" is phago) which is a form of the word, phagein, which means to eat", "to eat up," and "to devour." --

parallel comparison

In  Matthew 26:2, which take place slightly before this Passover, Jesus  said that he would be crucified after Passover.

Front Page Date