Matthew 26:56  But all this was done,

Greek : 

Literal Verse: 

This, however, whole thing has come into existence in order they might be filled in: the pictures of the prophets.

KJV : 

Mat 26:56 But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled.

Interesting and Hidden Aspects: 

This verse echoes Mat 26:54, which uses much the same vocabulary. However, while that was phrased more like a question, this is a simple statement.

The Greek word translated as "but" joins phrases in an adversarial way. Since it always falls in the second position, translating it as "however" often captures its feeling better. When used in writing, it creates complex sentences, but when spoken, it makes a good pausing point so that an important or humorous word can follow.

The word translated as "this" means "from here" or "this/that thing."

The word translated as "all" means something that is "complete" or "the whole" of something, and can mean "the whole universe" as well as being "safe and sound" in being kept "whole." It is not the Greek word usually translated as "all." Here, it plays the role of a noun, so "whole thing."

The word translated as "was done" means "to become" or "to come into existence," that is, to enter into a new state. In Greek, especially as used by Jesus, it is the opposite of "being," which is existence in the current state. It indicates something that has been completed.

"The scriptures" is a noun that means "writing", "the art of writing," and "that which is written," so, the "writings." It might also be worth noting that the Greek word translated as "scriptures" literally means "a drawing." For the Greeks, both drawings and words created a "picture" or a man-made, artificial representation of reality.

The Greek word translated as "of the prophets" means "one who speaks for God", "interpreter" and was the highest level of priesthood in Egypt. Christ uses it to refer not only to divine spokespeople, but their books in the OT. It is from the verb that means "to say before" or "to shine before."

"Might be fulfilled" is a verb that means "to fill", "to fulfill," and "to fill full." It is passive and in a form that indicates something that "might" happen, so "might be fulfilled" or "might be filled." It

Related Verses: 

Greek Vocabulary: 

Τοῦτο (adj sg neut nom acc) "This" is from touto, which means "from here", "from there", "this [thing]," or "that [thing]."

δὲ "But" is from de which means "but" and "on the other hand." It is the particle that joins sentences in an adversarial way but can also be a weak connective ("and") and explanation of cause ("so") and a condition ("if").

ὅλον (adj sg neut nom/acc) "All" is from holos, which means "the whole", "entire", "complete", "complete in all its parts", "wholly", "altogether", "on the whole", "speaking generally", "utter," "actually", "really, "the universe," and "safe and sound."

γέγονεν (verb 3rd sg perf ind) "Was done" is from ginomai, which means "to become", "to come into being", "to happen", "to be produced," and "to be." It means changing into a new state of being. It is the complementary opposite of the verb "to be" (eimi)which indicates existence in the same state.

ἵνα "That" is from hina, which means "in that place", "there", "where", "when", "that", "in order that", "when," and "because."

πληρωθῶσιν (verb 3rd pl aor subj pass) "Might be fulfilled" is from plêroô (pleroo), which mean "to fill", "to fulfill", "to make complete", "to pay in full", "to make pregnant," and "to fill full."

αἱ γραφαὶ (noun pl fem nom) "The scripture" is from graphe, which means "representing by means of lines", "a drawing", "writing", "the art of writing," and "that which is written." It came to mean "scripture" from its use in the Gospels.

τῶν προφητῶν. (noun pl masc gen) "The prophets" is from prophetes, which means "one who speaks for a god and interprets his will", "interpreter", "keepers of the oracle", "the highest level of priesthood in Egypt", "interpreter," and "herald." It is a verb that means "to shine forth" It is a form of the verb, prophao. which means "to shine forth," or "to shine before."

The Spoken Version: 

"This, however," he said, gesturing at the entire group, "whole thing has come into existence so that they might be filled in: the sketches of the prophets."

Front Page Date: 

Dec 7 2016