John 11:15 And I am glad for your sakes

Greek : 

Literal Verse: 

And I rejoice [because I am] among you because you will have no doubt since I was not there. Rather, we might head on toward him. >

KJV : 

Jhn 11:15 And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.

Interesting and Hidden Aspects: 

This statement is shocking on its face.

Christ has just stated plainly that Lazarus is dead to eliminate the false hope that the apostles had when Christ said Lazarus was "sleeping."

After saying that, Christ says here that he is happy that Lazarus is dead using the Greek word, chairo, which indicates celebration and joy. It is the happiest word Christ every uses.

The apostle's were probably so stunned that Christ had to pause so that they could listen to the rest.

The KJV translates the phrase "di humas" as "for your sake" but its plan meaning is "through you" or "among you." This phrase seems to refer to the later statement about Christ not being there, that is, with Lazarus.

The reason given for Christ's happiness is that they will have no doubt about Lazarus's being dead. Again, this must have seemed pretty crazy. From our perspective, it seems to be a reference to the raising of Jarius's daughter, where Christ as there so it seemed as though the girl never really died especially from Christ's statement at the time (Mar 5:39). This would not have occurred to the apostles, however.

The statement about not being there is very straight forward but still unusual for Christ. Christ almost always used the first person of the verb to be in the present tense ("I am"). This is one of those very rare occurrences where it appears in the first person past, "I was". Of course, it refers to something that did not occur, someplace he was not. Still, this is an unusual way for him to express being.

In the final sentence, the verb translated as "go" means "to carry" when referring to objects and "to lead" to "head toward" when referring to travel.

Related Verses: 

Greek Vocabulary: 

καὶ "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

χαίρω 1st sg pres ind act) "I am glad" is from chairô (chairo) which means "rejoice", "take pleasure in," and "welcome."

δι᾽ "For" is from dia (dia) which means "through", "in the midst of", "in a line (movement)", "throughout (time)", "by (causal)", "among," and "between."

ὑμᾶς, "Your sakes" is from humas (humas) and humôn (humon), which is a plural form of su the pronoun of the second person, "you."

ἵνα "That the intent" is from hina (hina), which means "in that place", "there", "where", "when", "that", "in order that", "when," and "because."

πιστεύσητε, (2nd pl aor subj act or 2nd pl fut ind act) "Ye may believe" is from pisteuô (pisteuo), which means "to trust, put faith in, or rely on a person", "to believe in someone's words", "to comply", "to feel confident in a thing," and "to entrust in a thing."

ὅτι "That" is from hoti (hoti), which introduces a statement of fact "with regard to the fact that", "seeing that," and acts as a causal adverb meaning "for what", "because", "since," and "wherefore."

οὐκ "Not" is from οὐ ou which is the negative adverb for facts and statements, negating both single words and sentences. The other negative adverb, μή applies to will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective.

ἤμην 1st sg imperf ind mid) "I was" is eimi, which means "to be", "to exist", "to be the case," and "is possible." It can also mean "must" with a dative.

ἐκεῖ: "There" is from ekei, which means "there", "in that place," and in philosophy means "the intelligible world."

ἀλλὰ "But" is from alla (alla), which means "otherwise", "but", "still", "at least", "except", "yet," nevertheless", "rather", "moreover," and "nay." It denotes an exception or a simple opposition.

γωμεν (1st pl pres subj act) "Let us go" is from agô (ago), which means to "lead", "carry", "bring", "fetch", "take with one", "carry of", "bear up", "remove", "lead to a point", "lead", "guide", "manage", "refer", "bring up", "train", "educate", "reduce", "draw out (in length)", "hold", "celebrate", "observe (a date)", "pass (Time)", "hold account", "treat", "draw down (in the scale)," and "weight."'

πρὸς "Unto" is from pros (pros), which means "from (place)", "on the side of", "toward", "before", "in the presence of", "in the eyes of", "before (supplication)", "proceeding from (for effects)", "dependent on", "derivable from", "agreeable,""becoming", "like", "at the point of", "in addition to", "against," and "before."

αὐτόν "Him" is from autos (autos), which means "the same," and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself," or the oblique case of the pronouns, "him", "her," and "it." It also means "one's true self," that is, "the soul" as opposed to the body and "of one's own accord."