John 12:36 While ye have light,

Greek : 

Literal Verse: 

While you hold the light, trust in the light in order that you might become [at some point] children of the light. >

KJV : 

Jhn 12:36 While ye have light, believe in the light, that ye may be the children of light.

Interesting and Hidden Aspects: 

Light and darkness are the Greek metaphors for knowledge and ignorance.

The Greek verb "to have" has a more physical meaning of holding in your possession than the English word.

The Greek word translated as "believe" has more of a sense of trusting words than than the English word. Here, the sense is trusting in the knowledge one is holding.

The Greek verb translated in the KJV as "may have" is the verb of becoming and it is in many ways the opposite of the verb of being. It indicates a state of change rather than stasis as the verb "to be" does. This verb indicates the creation of something. It means "to be produced" as well as "to become." This verb is in the subjunctive voice indicating that is something that can potential happen or is expected to happen. It is also in the aorist tense, indicating something that happens as a specific point in time.

For Christ, ideas and information produce offspring, that is, more ideas based on the old ones, in the same way that people produce offspring. Ideas are passed down from generation to generation as surely as genes are.

Greek Vocabulary: 

ὡς "While" is from heos, which means "till", "until", "while," and "so long as."

τὸ φῶς , "The light" is from phos, which means both "light" and is the metaphor for "knowledge."

ἔχετε (2nd pl pres ind act) "Ye have" is from echô (echo), which means "to have", "to hold", "to possess", "to keep", "to have charge of", "to maintain", "to hold fast", "to bear", "to keep close", "to keep safe," and "to have means to do."

πιστεύετε (2nd pl pres imperat act) "Believe" is from pisteuô (pisteuo), which means "to trust, put faith in, or rely on a person", "to believe in someone's words", "to comply", "to feel confident in a thing," and "to entrust in a thing."

εἰς "In" is from eis (eis), which means "into (of place)," "up to (of time)", "until (of time)", "as much as (of measure or limit)", "as far as (of measure or limit)", "towards (to express relation)", "in regard to (to express relation)", "of an end or limit," and "for (of purpose or object)."

τὸ φῶς, "The light" is from phos, which means both "light" and is the metaphor for "knowledge."

ἵνα . "That" is from hina (hina), which means "in that place", "there", "where", "when", "that", "in order that", "when," and "because."

υἱοὶ "Children" is from huios (huios), which means a "son," and more generally, a "child."

φωτὸς "Of the light" is from phos, which means both "light" and is the metaphor for "knowledge."

γένησθε (2nd pl aor subj mid) "Ye may become" is from gignomai (ginomai), which means "to become", "to come into being", "to happen", "to be produced," and "to be."