John 14:9 Have I been so long time with you,

Greek : 

Literal Verse: 

So much time, I am among you, and you have not recognized me, Philip? Having seen me [with your eyes] is having seen the Father [with your eyes]. How do you all say 'Display to us the Father?'

KJV : 

Jhn 14:9 Have I been so long time with you, and yet have you not known me, Philip? he that has seen me has seen the Father; and how say you [then], Show us the Father?

Interesting and Hidden Aspects: 

This verse repeats the language at the end of the previous verse but with the addition of verb meaning "to show" and "to display."

The first verb of "knowing" is gignôskô, which means "learning to know." Previously, Christ has said that the apostles have learned to know him, but here he calls that statement into question. He then changes verbs to the one that means seeing with your eyes, saying directly that seeing Christ with your eye is the same as seeing the Father.

What Christ is saying here is that he is the visible part of the Father. Previously in the Gospels, Christ has described the Father as "hidden" and in an earlier verse here, he described himself as the "unhidden." Christ is the "unhidden" aspect of God.

By his nature, the Father cannot be put on display. He cannot be perceived by humans directly with their eyes. This fact is deeply woven into reality. Direct knowledge of God robs us of free will and choice and, thereby, meaning. This temporary world is meant as a place for testing and learning. We must learn by what we can perceive and see. This is how we "learn to know."

Christ was given to us so that we could learn to know the father inirectly. In seeing Christ and his actions, we are expected to learn about the father.

The question of the apostles show a misunderstanding about the nature of God, this word, and the role of Christ in the world.

Related Verses: 

Greek Vocabulary: 

Τοσοῦτον "So long" is from tosoutos, , which means "so much", "thus much", "so far", "so large", and "so tall".

χρόνον "Time" is from chronos (chronos), which means "time", "a definite period of time", "period", "date", "term", "lifetime", "age", "season", "delay," and "tense."

μεθ "With" is from meta (meta), which means "in the midst of", "among", "between", "in common", "along with", "by the aid of", "in one's dealings with", "into the middle of", "coming into", "in pursuit of", "after", "behind", "according to," and "next afterward".

ὑμῶν "You" is from humas (humas) and humôn (humon), which is a plural form of su the pronoun of the second person, "you." (Plural is used in final phrase)

εἰμὶ "Have I been" is eimi, which means "to be", "to exist", "to be the case," and "is possible." It can also mean "must" with a dative.

καὶ "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

οὐκ "Not" is from οὐ ou which is the negative adverb for facts and statements, negating both single words and sentences. The other negative adverb, class="greek">μή applies to will and thought; class="greek">οὐ denies, class="greek">μή rejects; class="greek">οὐ is absolute, class="greek">μήrelative; class="greek">οὐ objective, class="greek">μή subjective.

γινώσκετε "Ye know," is from gignôskô (ginosko) which means "to learn to know", "to know by reflection or observation," and "to perceive." (present form)

ἔγνωκάς "Hath seen" is from horaô (horao), which means "to see with the eyes", "to look," and "to observe."

πατέρα "Father" is from pater (pater), which means "father", "grandfather", "author", "parent," and "forefathers."

πῶς "How" is from hôs (hos), which means to "thus", "as", "how", "when", "where", "like", "just as", "so far as", "as much as can be", "that", "in order that", "nearly (with numbers)," and "know that."

λέγεις "You say" is from legô (lego) means "pick up", "choose for oneself", "pick out," and "count," but it used to mean "recount", "tell over", "say", "speak", "teach", "mean", "boast of", "tell of", "recite," nominate," and "command."

Δεῖξον "Show" is from deiknyo, which means "show", "point out", "make known", "display", "exihibit", and "offer."