John 3:19 And this is the condemnation,

Greek : 

Literal Verse: 

This, however, is the point of separation: that knowledge had started in the world of men, but people welcome ignorance much more than knowledge since their activities are worthless.

KJV : 

Jhn 3:19 And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.

Interesting and Hidden Aspects: 

Again, we deal with the meaning for krisis, the Greek word that is translated as "condemnation." This word is the noun form of the verb krino seen in the previous verse, which the KJV translated as "condemn" and the alternative offered was "severed." Both words primarily mean "separate" or "distinguish." The KJV usually translates them as "judgment" and "to judge", which comes from the idea of separating good from bad.

What Christ is talking about here is how people who believe from him are distinguished from those who do not. The problem is that our word for "distinguished" is total positive, while the Greek krino can be either positive or negative. Christ usage here is more negative.

The word translated as "come" primarily means "to start" as in starting out on a journey.

The word translated as "loved" means "to greet affectionately" in Greek, and that translates best as "welcome" here.

Most importantly, the word translated as "evil" means "worthless." The actual form of this phrase in Greek is "worthless are their activities," where "worthless" is the subject. More is written about this concept in this article: Good, Evil, and Sin

Related Verses: 

Greek Vocabulary: 

αὕτη "This" is from houtos (houtos), which means "this", "that", "the nearer." As an adverb, it means "in this way", "therefore", "so much", "to such an extent," and "that is why."

δέ "And" is from de (de), which means "but" and "on the other hand." It is the particle that joins sentences in an adversarial way.

ἐστιν"Is" is eimi, which means "to be", "to exist", "to be the case," and "is possible." It can also mean "must" with a dative.

κρίσις "The condemnation" is from krisis (krisis), which means "separating", "distinguishing", "judgment", "choice", "election", "trial", "dispute", "event," and "issue."

ὅτι "That" is from hoti (hoti), which introduces a statement of fact "with regard to the fact that", "seeing that," and acts as a causal adverb meaning "for what", "because", "since," and "wherefore."

τὸ φῶς "Light" is phos, which means both "light" and is the metaphor for "knowledge."

ἐλήλυθεν (3rd sg perf ind act) "Is come" is from erchomai (erchomai), which means "to start," "to set out", "to come", "to go," and any kind of motion. It means both "to go" on a journey and "to arrive" at a place.

εἰς "Into" is from eis (eis), which means "into (of place)," "up to (of time)", "until (of time)", "as much as (of measure or limit)", "as far as (of measure or limit)", "towards (to express relation)", "in regard to (to express relation)", "of an end or limit," and "for (of purpose or object)."

τὸν κόσμον "The world" is from kosmos, which mean "order", "good order", "ruler", "world order", "universe," and "the world of men."

καὶ "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

ἠγάπησαν (3rd pl aor ind act) "Loved" is from agapaô (agapao), which means "to be fond of", "to greet with affection", "to persuade", "to caress", "to prize", "to desire", "to be pleased with," and "to be contended with." This love is more associated with affection than passion.

οἱ ἄνθρωποι "Men" is from anthrôpos (anthropos), which is "man," and, in plural, "mankind." It also means "humanity" and that which is human and opposed to that which is animal or inanimate.

μᾶλλον "Rather" is mallon, which is the comparative form of mala which means "very", "exceedingly", "more certainly", "especially," "more", "to a greater degree," and "rather."

τὸ σκότος "The darkness" is from skotos, which means "darkness", "gloom", "blindness," and "dizziness." It is a metaphor in Greek for ignorance.

"Than" is from e, which means "or", "either", "or else", "otherwise," [with comparatives] "than", "as," and it is used to join two comparatives referring to the same subject.

τὸ φῶς "Light" is phos, which means both "light" and is the metaphor for "knowledge."

ἦν (3rd sg imperf ind act) "Were" is eimi, which means "to be", "to exist", "to be the case," and "is possible." It can also mean "must" with a dative.

γὰρ "Because" comes from gar (gar) which is the introduction of a clause explaining a reason or explanation: "for", "since," and "as." In an abrupt question it means "why" and "what."

αὐτῶν "Their" is from autos (autos), which means "the same," and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself," or the oblique case of the pronouns, "him", "her," and "it." It also means "one's true self," that is, "the soul" as opposed to the body and "of one's own accord."

πονηρὰ "Evil" is from ponêros (poneros), which we discuss extensively in this page. In a moral sense, it means "worthless", "base," and "cowardly."

τὰ ἔργα "Deeds" is from ergon (ergon ), which means "works", "tasks", "deeds", "actions", "thing," and "matter."