John 8:36 If the Son therefore shall make you free

Greek : 

Literal Verse: 

If then really the Son has liberated you, indeed liberated you will be.

KJV : 

John 8:36 If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.

Interesting and Hidden Aspects: 

While in the KJV version makes it look like the tense of "make free" is in the future, it is actually the "aorist" tense, which is usually translated as the past.

However, the central issue here is the concept of freedom. In the previous verse, Christ makes the point that the son of the a house stays in the house forever, but the slave does not. The son is free because he is tied to a house, not because he is independent from it. What then is slavery and freedom? Earlier, in Matthew 17:26, Christ makes the point that the children of ruler are free because they do not pay taxes to the ruler. So the idea of "debt" is the basis of slavery and freedom. Children are given everything by their family without accumulating a debt. They are in the house, but they do not owe anyone for their place in it. A slave, on the other hand, must pay for his or her place through service.

Being made free is equated with having your debts forgiven. This is a central but subtle idea that is easily overlooked. Especially since the idea of "debt" is frequently edited out of Christ's words. Most noticeably in the Lord's Prayer, where his focus on "letting go to debts" is changed to "forgiving trespasses."

The point is that there is no "repaying" our debt to God. Every breath we take is a gift from God. We are slaves to our mistakes when we think we owe "the worldly order," that is, the powers-that-be our devotion for our lives instead of owing God.

Related Verses: 

Greek Vocabulary: 

ἐὰν "If" is from ean, which is a conditional particle (derived from ei (if)and an (might)) which makes reference to a time and experience in the future that introduces but does not determine an event.

οὖν "Therefore" is from oun (oun), which means "certainly", "in fact", "really", "in fact," "so" and "then" (continuing a narrative), and "then" and "therefore."

υἱὸς "The Son" is from huios (huios), which means a "son," and more generally, a "child."

ὑμᾶς "You" is from humas (humas) and humôn (humon), which is a plural form of su the pronoun of the second person, "you."

ἐλευθερώσῃ, (3rd sg aor subj act) "Shall make...free" is from eleutheroo, which means "to set free", "to free from blame", "to indulge in license," and "to release from"

ὄντως "Indeed" is from ontos, which means "really", "actually", "truly," and "verily."

ἐλεύθεροι "Free" is from eleutheros, which means "free", "freedom", "independent," and "freed from a thing."

ἔσεσθε (2nd pl fut ind mid) "Ye shall be" is eimi, which means "to be", "to exist", "to be the case," and "is possible." It can also mean "must" with a dative.