Luke 13:27 But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are;

Greek : 

Literal Verse: 

And he will speak, saying to you, "I haven't seen from where you are. You shall be asbsent from me, all you producers of injustice." 

KJV : 

Luke 13:27 But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.

Interesting and Hidden Aspects: 

This is an example of where Jesus uses the same punchline using two completely different sets of words to two different parables. Matthew 7:23 says something very similar, but almost all of the keywords are different. The English translation makes this version look more like the Matthew version than it really is. The Matthew version is spoken in the first person ("I") to the third person ("them"). This version is spoken in the third person ("he") to the second person ("you"). 

The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also") and, In a series, it is best translated as "not only...but also." 

"He shall say" is the common Greek verb that means "to say" and "to speak" also. However, it has less a sense of teaching and more a sense of addressing and proclaiming. 

The word translated as "I tell" is the most common word that means "to say," and "to speak," but it also means "to teach," which seems to be the way Christ uses it more frequently. It is not an active verb here, but an adjective, "saying". 

The Greek pronoun "you" here is plural and in the form of an indirect object, "to you", "for you", etc. 

The word translated as "I know" means primarily "to see" and is used to mean "know' as we use the word "see" to mean "know" in English. In the Matthew version, the Greek word meaning "to know" is actually used. 

There is no "you" in the Greek. Jesus is saying that he doesn't know where they are from, not that he doesn't know them.  In Matthew, he says that he doesn't know them. 

The Greek word translated as "not" is the Greek negative used to deny objective facts, not opinions. It makes a negative statement of fact. Adding "really" to the sentence captures the same idea.

"Whence" is from an adverb which means "whence" and "from what source."

The verb "ye are" here is the common form of "to be" in Greek. The statement is a simple "where you are from" with a little different word order. 

"Depart" is a verb that means "shall be absent", "shall be away from", and "shall desert".  It is an uncommon verb for Jesus to use, appearing a couple of time in Luke. In the Matthew version, he uses the word he commonly uses to mean "go away" or "depart". 

The word translated as "from" means "from" in both location and when referring to a source.

"Me" is the regular first-person pronoun in Greek in the possessive form, so "my" or "of me".

The word translated as "all" is the Greek adjective meaning "all", "the whole", "every," and similar ideas. When it is used as a noun, we would say "everything." As an adverb, it means "in every way", "on every side," and "altogether."

The word translated as "workers " means "worker", but it more specifically means a "doer," a "producer," or one who practices an art. It has a very economic sense.  In Matthew, Jesus uses the verbal noun form, which is much more complicated and funnier. 

The Greek noun translated as "of iniquity" means "wrongdoing", "injustice", "a wrongful act," and "offense." It is also an uncommon verb for Jesus to use, appearing a couple of time in Luke. A different word meaning "lawless" is used in Matthew. 

Related Verses: 

Greek Vocabulary: 

καὶ (conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."

ἐρεῖ (verb 3rd sg fut ind act ) "He shall say" is eipon, which means "to speak", "to say", "to recite", "to address", "to mention", "to name", "to proclaim", "to plead", "to promise," and "to offer."

λέγων (part sg pres act masc nom) "I tell" is lego, which means "to recount", "to tell over", "to say", "to speak", "to teach", "to mean", "boast of", "tell of", "recite," nominate," and "command." It has a secondary meaning "pick out," "choose for oneself", "pick up", "gather", "count," and "recount." A less common word that is spelled the same means "to lay", "to lay asleep" and "to lull asleep."  

ὑμῖν (pron 2nd pl dat) "To you" is humin the plural form of su the pronoun of the second person, "you." 

Οὐκ (partic) "Not" is ou which is the negative adverb for facts and statements, negating both single words and sentences. The other negative adverb, μή applies to will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective. --

οἶδα (verb 1st sg perf ind act) "I know" is oida which is a form of eido, (eido) which means "to see", "to examine", "to perceive", "to behold", "to know how to do", "to see with the mind's eye," and "to know."

πόθεν (adv) "Whence" is from pothen which means "whence" and "from what source." -

ἐστέ: (verb 2nd pl pres ind act) "Ye are" is eimi, which means "to be", "to exist", "to be the case," and "is possible." (The future form is esomai. The 3rd person present indicative is "esti.")

ἀπόστητε [uncommon](verb 2nd pl aor ind act or verb 2nd pl aor imperat acts) "Depart" is from aphistemiwhich means "shall be absent", "shall be away from", and "shall desert".  -- 

ἀπ᾽ (prep) "From" is apo, a preposition of separation which means "from" or "away from" from when referring to place or motion, "from" or "after" when referring to time, "from" as an origin or cause.

ἐμοῦ, (noun sg masc gen) "Me" is emou, which means "me", and "mine".

πάντες (adj pl masc voc) "All ye" is pas, which means "all", "the whole", "every", "anyone", "all kinds," and "anything." In the adverbial form, it means "every way", "on every side", "in every way," and "altogether." 

ἐργάται (noun pl masc voc) "Workers" is ergates, which means "workman", "one who works the soil", "husbandman", "hard-working", "strenuous", "one who practices an art", "practitioner", "doer," and "producer."

ἀδικίας.” [uncommon](noun sg fem gen) "Of iniquity" is from adikia, which means "wrongdoing", "injustice", "a wrongful act," and "offense."

Front Page Date: 

Jun 2 2018