Luke 7:34 The Son of man is come eating and drinking;

Greek : 

Literal Verse: 

He showed up, the son of the man, eating and drinking, and you say, "See for yourselves! A man, a glutton, and a wine drinker. Beloved of tax collectors and of troublemakers!

KJV : 

Luke 7:34 The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners!

What is Lost in Translation: 

This verse is the same as the first part of Matthew 11:19. The Greek here is even closer to the English version in word order. 

The word translated as "son" more generally means "child." See this article about the "the son of the man" phrase. 

The Greek word for "of man" in the singular means "person" and "humanity" and "people" and "peoples" in the plural. However, it is introduced by the article "the", "the man". This article is stronger in Greek than English, more like "this man". 

The word translated as "came" primarily means "to start out." It indicates movement, especially its beginning, without indicating a direction toward or away from anything, so it works either as "come" or "go," but it is more like our phrase "being underway." See this article on its meaning. Most recently, we translate as "show up". 

"Behold" is from verbal command to "See for yourselves". 

The words for "gluttonous" and "wine-bibber" are all nouns in the same form as "a man." There is no "is". It is a list of words describing a "man". 

The term translated as "friends" is an adjective means "loved", "beloved," and "dear." More on the various related words for "love" in this article

"Sinners" is the Greek word that means "erroneous" or "erring." It also means "of bad character" but with the sense of being a slave or low-born not evil. Only in biblical translations is this term given the sense of wickedness. More about the translation issues regarding "sin" here in this article.

Wordplay: 

Related Verses: 

Greek Vocabulary: 

ἐλήλυθεν (verb 3rd sg perf ind act) "Came" is from erchomai, which means "to start," "to set out", "to come", "to go," and any kind of motion. It means both "to go" on a journey and "to arrive" at a place. -

υἱὸς (noun sg masc nom) "The Son" is from huios, which means a "son," and more generally, a "child."

τοῦ ἀνθρώπου  (noun sg masc gen) "Of man" is from anthropos, which is "man," and, in plural, "mankind." It also means "humanity" and that which is human and opposed to that which is animal or inanimate. --

ἔσθων (part sg pres act masc nom) "Eating" is from esthio, which means "to eat", "devour", "fret", "vex," and to "take in one's mouth." It is also a metaphor for decay and erosion.

καὶ  (conj) "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just." -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also") and, In a series, it is best translated as "not only...but also."

πίνων, (part sg pres act masc nom) "Drinking" is from pinô (pino), which means "to drink", "to celebrate," and "soak up." -

καὶ (conj) "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just." -

λέγετε  (verb 2nd pl pres ind act) "Ye say" is from lego, which means "to recount", "to tell over", "to say", "to speak", "to teach", "to mean", "boast of", "tell of", "recite," nominate," and "command." It has a secondary meaning "pick out," "choose for oneself", "pick up", "gather", "count," and "recount." A less common word that is spelt the same means "to lay", "to lay asleep" and "to lull asleep."

Ἰδοὺ  (verb 2nd sg aor imperat mid) "Behold is from idou, which means "to behold", "to see," and "to perceive." It acts as an adverbial phrase in this form meaning "Lo! Behold!" and "See there!' It is a form of the verb eido, which means "to see." --

ἄνθρωπος (noun sg masc nom) "A man" is from anthropos, which is "man," and, in plural, "mankind." It also means "humanity" and that which is human and opposed to that which is animal or inanimate. --

φάγος  (noun sg masc nom) "Glutton" is phagos, which simply means "a glutton."

καὶ ​ (conj) "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just." -

οἰνοπότης, (noun sg masc nom) "Wine bibber" is oinopotês, which means "wine drinker."

φίλος ​​ (adj sg masc nom) "A friend" is from philos, which as an adjective means "loved", "beloved", "dear", "kith and kin", "nearest and dearest", "friends," and (of things) "welcome" and "pleasant."

τελωνῶν ​​ (noun pl masc gen) "Of tax collectors" is telônês, which means a collector of taxes, tolls, or customs.

καὶ ​(conj) "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just." -

ἁμαρτωλῶν (noun pl fem gen) "Sinners" is from hamartolos, which means "erroneous" or "erring." It also means "of bad character" but with the sense of being a slave or low-born not evil. 

Front Page Date: 

Nov 6 2017