μεριμνήσητε [6 verses](verb 2nd pl fut ind act or verb 2nd pl aor subj act) "Take...thought" is merimnao , which means to "care for," "be anxious about," "meditate upon," "to be cumbered with many cares,"and "to be treated with anxious care [passive]." -- (WF) "Take" is translated from a Greek word that means "to care for," "be anxious about," and "to meditate upon." It has most of the sense of the way we use "worry" in English. It is in a form that indicates something that might happen at some time. This is not a command as translated, but a statement about what "should" happen.