Matthew 22:42 What do you think of the Christ?

Greek : 

Literal Verse: 

What do you imagine for yourselves about the annointed? Whose descendent is he?

KJV : 

Mat 22:42 What think ye of Christ? whose son is he?

Interesting and Hidden Aspects: 

This verse is a straight forward question, with little wordplay. The word "Christ" is not translated into English, but it is used as a title, perhaps understood in English as a title the same as it would have been in Greek. Christ usually asks questions as directly as possible. This question was asked of the Pharisees as a group. They had no doubt about its answers, responding that the "anointed" was David's son. This is the first time the term "christos" is used in the Bible. The concept of anointing someone goes back to Exo 29:7 where it describes the installation of Aaron as a high priest in terms used to describe the crowning of king.

The word translated as "what" means primarily "anything" or "anyone."

The word translated as "think" doesn't mean think as much as it means "expect" or "imagine." It is in a form indicating that the subject is acting on himself, so, "imagine for yourselves."

The Greek word translated as "of" means It means "around" when referring to a place, but, in this context, it means "about", "concerning", "on account of," and "in regard to." This is the way Christ usually uses it.

The word translated as "Christ" means "anointed." It is introduced with an article, so "the anointed." In the NT, it is understood to mean the Messiah, following the anointing of the kings of Israel. The Jews of Jesus's era thought they understood who the Messiah was and the source of his authority. He was a descendant of David, and his authority came from David as "the anointed" king of the Jews.

The word translated as "whose" is the same word translated as "what" that introduces this verse.

The word translated as "son" more generally means "child." It refers to all offspring in later generations, just like "father" refers to all previous generations. Christ also used it metaphorically to describe those that follow a way of thought or set of beliefs that descend from an individual. More about it in this article.

Related Verses: 

Greek Vocabulary: 

Τί (irreg sg neut nom) "What" is from tis which can mean "someone", "any one", "everyone", "they [indefinite]", "many a one", "whoever", "anyone", "anything", "some sort", "some sort of", "each", "any", "the individual", "such," and so on. In a question, it can mean "who", "why," or "what."

ὑμῖν (pron 2nd pl dat) "To you" is from humin the plural form of su the pronoun of the second person, "you."

δοκεῖ (verb 2nd sg pres ind mp) "Ye think" is from dokeo, which means "expect", "suppose", "imagine", "have an opinion", "seem", "seem good," and "to be reputed."

περὶ "Of" is from peri, which means "round about (Place)", "around", "about", "concerning", "on account of", "in regard to", "before", "above", "beyond," and "all around."

τοῦ χριστοῦ; (noun sg masc gen) "Christ" is from christos, which means "to be rubber with salve", "used as an ointment," and, of persons, "anointed."

τίνος (pron sg gen) "Whose" is from tis which can mean "someone", "any one", "everyone", "they [indefinite]", "many a one", "whoever", "anyone", "anything", "some sort", "some sort of", "each", "any", "the individual", "such," and so on. In a question, it can mean "who", "why," or "what."

υἱός (noun sg masc nom) "Son" is from huios, which means a "son," and more generally, a "child."

ἐστιν; (erb 3rd sg pres ind act) "Is" is from eimi, which means "to be", "to exist", "to be the case," and "is possible." (The future form is esomai. The 3rd person present indicative is "esti.")