Father of mine, if this does not really have the power to pass away if I might not want to drink it, let your desire come into being.
Mat 26:42 O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.
Interesting and Hidden Aspects:
It is worth pointing out that, since Jesus was alone, either someone overheard this prayer or he related it to someone before his death. Otherwise it could not have been recorded.
"Father" is the common word that Christ uses to address his own Father, though it can mean any male ancestor. When referring to others, Christ uses it to refer to their ancestors, that is, "forefathers."
The "if" here expresses a condition but it means nothing regarding whether the condition is met or not. It also means "if ever" and "whenever."
There is no "cup" in the Greek source that we used today. There is only the word for "this," which was used with the word for cup in Mat 26:39. The use of the term for "I drink" later in the verse indicates "this" refers to the cup.
The phrase "pass" is from a verb that means "go by", "pass by", "outstrip" (in speed), and "pass away". It is in the form of an infinitive, "to pass by" or "to go by."
The Greek word translated as "not" is the Greek negative used to deny objective facts, not opinions. It makes a negative statement of fact. Adding "really" to the sentence captures the same idea.
The word translated as "may" indicates having the power or possibly a desire to accomplish something. Since "may" is often used as a helper verb in English indicating permission, it doesn't have the same sense. A number of the earlier verses in this section also have words indicating power and strength that are lost in translation (Mat 26:41 and Mat 26:40: "could ye" means "have you the power"; Mat 26:39: "possible" means "strong" and "mighty").
The phrase "pass " is a verb that means "go by", "pass by", "outstrip" (in speed), and "pass away". Iti s in the form of an infinitive, "to pass away."
"Except" is from phrase which literally means "if might not". The negative used here is the Greek negative of a subjective opinion, commands, and requests. The sense is that "you don't want" to do something, not that it isn't done or don't think something that might be true. If it wasn't done or wasn't true, the objective negative of fact would be used.
"I drink" also means "I celebrate." It is the only word Christ uses from "drink" whether drinking water or wine. The form indicates something that might happen at some time.
The word translated as "will" means what someone "wants" or "desires" as well as the "will" of character. It mostly means what one wishes or has determined shall be done. It also means a desire or a choice. However, it only appears in Greek after the NT. It is used 22 in the NT.
The word translated as "be" means "to become," that is, to enter into a new state. In Greek, especially as used by Jesus, it is the opposite of "being," which is existence in the current state. It is in a form that doesn't exist in English, the 3rd person command in the passive. In translation a 3rd person command is usually translated with a leading "let", so "let your
εἰ "If" is from ei, which is the particle used to express conditions "if" (implying nothing about its fulfillment) or indirect questions, "whether." It also means "if ever", "in case," and "whenever." It is combined with various conjunctions to create derivative conditions.
οὐ "Not" is from ou which is the negative adverb for facts and statements, negating both single words and sentences. The other negative adverb, μή applies to will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective.
παρελθεῖν (verb aor inf act ) "Pass" is from parerchomai, which means "go by", "pass by", "outstrip" (in speed), "pass away", "outwit", "past events" (in time), "disregard", "pass unnoticed," and "pass without heeding."
ἐὰν μὴ "Except" is from ean me, which means "if not." "If" is from ean, which is a conditional particle (derived from ei (if)and an (might)) which makes reference to a time and experience in the future that introduces but does not determine an event. "Not" is from mê (me) is the negative used in prohibitions and expressions of doubt meaning "not" and "no."
αὐτὸ (adj sg neut nom/acc) "It" is from autos, which means "the same," and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself," or the oblique case of the pronouns, "him", "her," and "it." It also means "one's true self," that is, "the soul" as opposed to the body and "of one's own accord."
γενηθήτω (verb 3rd sg aor imperat pass) "Be done" is from ginomai, which means "to become", "to come into being", "to happen", "to be produced," and "to be." It means changing into a new state of being. It is the complementary opposite of the verb "to be" (eimi)which indicates existence in the same state.
The Spoken Version:
"My Father," he was overheard praying, "if this does not really have the power to pass by if I might not want to drink it, let your desire come into being."