Mark 12:25 For when they shall rise from the dead, they neither marry,

KJV Verse: 

Mark 12:25 For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven.

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

When, consequently, from deaths they might awaken, neither do they marry nor are they given in marriage, but they are just as those messengers in the skies.

Interesting and Hidden Aspects: 

The verb "rise up" is in the subjective mood. This is a form of possibility where something may or may not happen at least at a certain time.  The use of the "whenever" clause as a conditional also makes the timing of the resurrection seem uncertain.

The two forms of "marry" are also interesting because one indicates a choice and the other a command. Using both forms indicates that the option just doesn't exist.

Rather than the phase "angels in heaven," which carries a lot of cultural baggage unknown in Jesus's time, we go the original meaning of the word, "envoys in the skies." The KJV adds a couple of articles that are not in the Greek in "the dead" and "the angels," but it leaves out the article before "the skies."  Not, there is no Greek vocabulary for "which are."

KJV Analysis: 

For --The word translated as "for" introduces a reason or explanation so "because" and, in questions, "why."  To prevent a run-on sentence, it can be translated as "this is why" or "this is because..." to start a new sentence. However, since this word always appears in the second position, it is more like an aside remark like, "consequently" or "as a cause". 

when -- The Greek word translated as "when" introduces a phrase that explains a certain condition so "whenever" or "since."

they -- This is from the third-person, plural form of the following verb.

shall -- This helping verb does not indicate the future tense, but that the following verb describes a possibility, the subjunctive voice. A "might" in English is more appropriate, but is assumed in an "if" phrase. Helping verbs are not needed in Greek since the main verb carries this information in its form.

rise -- "Shall rise " is a Greek verb that means "to make to stand up", "to raise from the dead", "to rouse to action," and "to make people rise up."

from -- The Greek preposition translated as "of" means "out of" or "from." In Greek, they use the genitive case instead of a preposition for the types of phrases with usually use with "of."

the -- There is no Greek word that is translated as "it" in the source we use today nor was there one in the source that the KJV translators used. It was added for clarity.

dead, -- The word translated as "the dead" means "corpse", "a dying man," and "inanimate, non-organic matter." Christ uses it in all three senses, referring to the actual dead, the spiritually dead, and inanimate matter.

they-- This is from the third-person, plural form of the following verb.

neither -- "Neither" is a Greek conjunction that means "and not," and "neither/nor" when used in a series

marry, -- The word translated as "marry" means, for a man, "to take a wife" and for a woman, to "give yourself in marriage." 

nor -- "Neither" is a Greek conjunction that means "and not," and "neither/nor" when used in a series

are -- This helping verb indicates that the following verb is passive. Helping or auxiliary verbs are needed to translated the Greek verb forms into English.

given in marriage; -- "Given in marriage" is a verb from the same root as the "marry" verb above that means "to give a daughter in marriage."

but -- The Greek word translated as "but" denotes an exception or simple opposition. It is used to emphasize the contrast between things like we use "rather". It is the Greek word "other" like we use "otherwise".

are -- The verb "are" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition. It also equates terms or assigns characteristics.

as  -- The word translated as "as" has a very broad meaning, translating as "how", "when", "where", "just as", "like," and related words.

the -- There is no Greek word that is translated as "it" in the source we use today nor was there one in the source that the KJV translators used. It was added for clarity.

angels -- "Angels" is a noun meaning "messenger" and "envoys" though it became to mean "semi-divine beings" in later use from its use in the NT.

which -- There is no Greek word that is translated as "which" in the source we use today nor was there one in the source that the KJV translators used. It was added for clarity.

are  -- There is no Greek word that is translated as "it" in the source we use today nor was there one in the source that the KJV translators used. It was added for clarity.

in -- The word translated as "in" also means "within", "with," or "among." With the accusative, it means "into," "on," and "for."

untranslated -- The untranslated word is the Greek definite article, which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this", "that", "these", "those"). See this article for more. 

heaven. -- The word translated as "heaven" means sky, the climate, and the universe. It also meant the home of the gods in a physical sense: the sun, moon, and planets were named for the gods. More about the word in this article.  The word is in the plural and introduced by an article, "the skies."

Greek Vocabulary: 

ὅταν (adv) "When" is hotan, which means "whenever (as a condition)," and "since (as a cause)."

γὰρ (adv) "For" comes gar which is the introduction of a clause explaining a reason or explanation:  "for", "since," and "as." In an abrupt question it means "why" and "what."

ἐκ (prep) "From" is ek, which means 1) [of motion] "out of", "from", "by", "away from;" 2) [of place] "beyond", "outside of", "beyond;" 3) [of succession] "after", "from;" 4) [of rest] "on", "in," 5) [of time] "since", "from", "at", "in;" 5) [of materials] "out of", "made from."

νεκρῶν (adj pl masc gen)  "Dead" is  nekros, which specifically means "a corpse" as well as "the dead."

ἀναστῶσιν, ( verb 3rd pl aor subj act )  "Shall rise" is anistemi, which means "to make stand up", "to raise up", "to raise from sleep", "to wake up", "to raise from the dead", "to rouse to action", "to put up for sale", "to make people rise", "to emigrate", "to transplant," and "to rise and leave the sanctuary."

οὔτε (partic) "Neither" is oute, which means "and not," and "neither/nor" when used in a series. -- "Neither" is a Greek conjunction that means "and not," and "neither/nor" when used in a series.

γαμοῦσιν ( verb 3rd pl pres ind act )"Marry" is gameo, which mean "to marry" and "to take a wife." For a woman, it means "to give yourself in marriage." It can also mean to "take a lover."

οὔτε (partic) "Neither" is oute, which means "and not," and "neither/nor" when used in a series.

γαμίζονται, ( verb 3rd pl pres ind mp) "Given in marriage" is gamizo, which means "to give a daughter in marriage. "

ἀλλ᾽ (adv) "But" is alla, which means "otherwise", "but", "still", "at least", "except", "yet," nevertheless", "rather", "moreover," and "nay."

εἰσὶν ( verb 3rd sg pres ind act ) "Are" is from eimi, which means "to be,""to exist", "to be the case," and "is possible."

ὡς (adv) "As" is hos, which means to "thus", "as", "how", "when", "where", "like", "just as", "so far as", "as much as can be", "that", "in order that", "nearly (with numbers)," and "know that."

ἄγγελοι (noun pl masc nom) "Angels" is aggelos, which means "messenger" and "envoy."

ἐν (prep) "In" is en, which means "in", "on", "at", "by", "among", "within", "surrounded by", "in one's hands", "in one's power," and "with".With the accusative, it means "into," "on," and "for." 

τοῖς (article pl masc dat) Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the").

οὐρανοῖς: (noun pl masc dat) "Heaven" is from the Greek ouranos (ouranos), which means "heaven as in the vault of the sky", "heaven as the seat of the gods", "the sky", "the universe," and "the climate."

Related Verses: 

Nov 25 2019