Luke 20:44 David therefore calleth him Lord,

Spoken to
The Sadducees

Jesus asks Pharisees to explain a quote of David's about the Anointed. 

KJV

Luke 20:44 David therefore calleth him Lord, how is he then his son?

NIV

Luke 20:44 David calls him ‘Lord.’ How then can he be his son?”

LISTENERS HEARD

David then called him, "Lord?" How is he also his son?

LOST IN TRANSLATION

In the Greek, these two phrases are joined by a conjunction, "and", which also works as "also". It is translated as "then" but that is wrong. This reads like two questions. The first is a setup where the second is the punchline. 

In Judean culture, all "sons" were lower in status that their forefathers. Their forefathers were their lords. It is a contradiction for a forefather to call a descendant "lord." Children were never masters of their parents. 

This question is never answered by the Sadducees because it cannot be explained. 

MY TAKE

Something is odd about Jesus's parentage. 

GREEK ORDER

 

Δαυεὶδ οὖν   αὐτὸν         κύριον  καλεῖ,  καὶ  πῶς αὐτοῦ υἱός ἐστιν;
David   then him, called "Lord?"   called  also How his      son    is he ?

# KJV TRANSLATION ISSUES
1

David therefore calleth him Lord, how is he then(WW) his son?

  • WW --Wrong Word -- The word translated as "then" should be something more like "and".
# NIV TRANSLATION ISSUES
3

David (MW) calls him ‘Lord.’ How then(WW) can(IW) he be his son?

  • MW - Missing Word -- The word "so"  after "David" is not shown in the English translation.
  • WW --Wrong Word -- The word translated as "then" should be something more like "and".
  • IW - Inserted Word-- The "can" doesn't exist in the source.
EACH WORD of KJV

 David  -- "David" is the Hebrew name.

therefore  -- The Greek word translated as "therefore" either emphasizes the truth of something ("certainly", "really") or it simply continues an existing narrative.

 calleth -- The term translated as "calleth" is like our word "call" means both "to summon" and also "to name". The sense is clearly that David "named" the Christ as his master.

him -- The word translated as "him" is the Greek word commonly translated as third-person pronouns in English.  The word means "the same" when used as an adjective. In the adverbial form, it  means "just here" or "exactly there".

Lord -- The word translated as "Lord" is the same word that is often translated as "Lord" or "the Lord" in the NT. It also means "lord", "master of the house" and "head of the family". It is the specific term for the master of slaves or servants, but it was a common term of respect both for those in authority and who were honored. It was the term people used to address Christ, even though he had no formal authority. Today, we would say "boss" or "chief". 

how --  "How" is the adverb that means "how", "by any means" and "I suppose". 

is -- The verb "is" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition. It also equates terms or assigns characteristics.

he -- This is from the third-person, singular form of the verb.

then -- (WW) The Greek word translated as "then" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also"). In a series, it is best translated as "not only...but also". This word doesn't mean "then".  

 his -- The word translated as "his" is the Greek word commonly translated as third-person pronouns in English.  The form is possessive. The word appears after the noun so the sense is "of his".

son -- The word translated as "son" more generally means "child" or "children". It can refer to all offspring in later generations, just like "father" refers to all previous generations. Jesus also used it metaphorically to describe those who follow a way of thought or set of beliefs that descend from an individual. More about it in this article.

EACH WORD of NIV

 David  -- "David" is the Hebrew name.

missing "so" -- (MW) The untranslated word "therefore" either emphasizes the truth of something ("certainly", "really") or it simply continues an existing narrative.

calls -- The term translated as "calls" is like our word "call" means both "to summon" and also "to name". The sense is clearly that David "named" the Christ as his master.

him -- The word translated as "him" is the Greek word commonly translated as third-person pronouns in English.  The word means "the same" when used as an adjective. In the adverbial form, it  means "just here" or "exactly there". 

Lord -- The word translated as "Lord" is the same word that is often translated as "Lord" or "the Lord" in the NT. It also means "lord", "master of the house" and "head of the family". It is the specific terms for the master of slaves or servants, but it was a common term of respect both for those in authority and who were honored. It was the term people used to address Christ, even though he had no formal authority. Today, we would say "boss" or "chief". 

how --  "How" is the adverb that means "how", "by any means" and "I suppose".

then -- (WW) The Greek word translated as "then" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also"). In a series, it is best translated as "not only...but also". This word doesn't mean "then".   

he -- This is from the third-person, singular form of the verb.

then -- (WW) The Greek word translated as "then" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also"). In a series, it is best translated as "not only...but also". This word doesn't mean "then".  

can -- (IW) This word is not in the Greek source

he -- This is from the third-person, singular form of the verb.

be -- The verb "be" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition. It also equates terms or assigns characteristics.

 his -- The word translated as "his" is the Greek word commonly translated as third-person pronouns in English.  The form is possessive. The word appears after the noun so the sense is "of his".

son -- The word translated as "son" more generally means "child" or "children". It can refer to all offspring in later generations, just like "father" refers to all previous generations. Jesus also used it metaphorically to describe those who follow a way of thought or set of beliefs that descend from an individual. More about it in this article.

COMPARISON: GREEK to KJV

Δαυεὶδ (Proper name) "David" is from is from the Greek Dabid, which is the Greek form of the Hebrew name.

οὖν (adv) "Therefore" is oun, which means "certainly", "in fact", "really", "so" and "then" (continuing a narrative), and "then" and "therefore".

αὐτὸν (adj sg masc acc) "Him" is from autos, which means "the same", and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself" or the oblique case of the pronouns, "him", "her" and "it". It also means "one's true self", that is, "the soul" as opposed to the body and "of one's own accord".

κύριον  (noun sg masc acc) "Lord" is kyrios (kurios), which means "having power", "being in authority" and "being in possession of". It also means "lord", "master of the house" and "head of the family".

καλεῖ (verb 3rd sg imperf ind act) "Calleth" is from kaleo, which means "call", "summon", "invite", "invoke", "call by name" and "demand".

καὶ (conj/adv) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and" or "but". After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also". Also used to give emphasis, "even", "also" and "just".

πῶς (adv/conj) "How" is pos, which means "how", "how in the world", "how then", "in any way", "at all", "by any mean", "in a certain way" and "I suppose",

αὐτοῦ (adj sg masc gen) "His" (adj sg masc acc) "Him" is autos, which means "the same" and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself" or the oblique case of the pronouns, "him", "her" and "it". It also means "one's true self", that is, "the soul" as opposed to the body and "of one's own accord". In the adverbial form, it  means "just here" or "exactly there".

υἱός (noun sg masc nom) "The Son" is huios, which means a "son" and more generally, a "child". It is used generally to refer to any male descendant.

ἐστιν; ( verb 3rd sg pres ind act) "Is" is eimi, which means "to be", "to exist", "to be the case," of circumstance and events "to happen" and "is possible". (The future form is esomai. The 3rd person present indicative is "esti".)

Front Page Date