After Peter asks what happens to John.
John 21:22 If I will that he tarry till I come, what is that to thee? follow thou me.
John 21:22 If I want him to remain alive until I return, what is that to you? You must follow me.”
If want him to remain until I come, what is it to you? You follow me!
he "follow" is a command.
What happens to other followers
If(CW) I will(CW) that(IW) he(WF) tarry(WF) till I come, what is that to thee? follow thou me.
- CW - Confusing Word -- The "if" does not capture the word's specific meaning.
- CW --Confusing Word -- This "will" is not a helping verb indicating the future tense.
- WF -- Wrong Form - This is "he" should be "him."
- WF -- Wrong Form - This is not an active verb but an infinitive, "to verb."
- IW - Inserted Word-- The "that" doesn't exist in the source.
If (CW)I want him to remain alive(IW) until I return(WW), what is that to you? You must follow me.”
- CW - Confusing Word -- The "if" does not capture the word's specific meaning.
- IW - Inserted Word-- The "alive" doesn't exist in the source.
- WW --Wrong Word -- The word translated as "return" should be something more like "come."
If - (CW) "If" is from a word meaning "when" because it indicates more of an expectation of something happening than "if" alone. It can be used after a demonstrative pronoun to mean "that possibly," "whosoever," or "whatsoever." This is not the simple "if."
I -- This is from the first-person, singular form of the verb.
will -- (CW) The Greek word translated as "will" expresses consent and even delight in doing something. It is not the same as the helper verb "will" in English. It means "to consent" and "to be resolved to a purpose." As a participle, it can mean "willingly" and "gladly."
that -- (IW) This word is not in the Greek source.
he -- (WF)-- The word translated as "he" is the Greek adjective that acts like our third-person pronoun. The form is the third person, singular, masculine as a direct object of a verb or preposition. It should be "him," not "he."
tarry -- (WF) The word translated as "tarry" has the sense of to "stay," "stand fast," or "remain." This word is usually translated as "abide" in the KJV and "continue" in other Biblical translations. Though translated as "abide," it does not mean to stay in a dwelling place This is not an active verb but an infinitive.
till -- The word translated as "until" means "until" but it also means "till," "while," "as long as," "as far as," "up to the point," "in order that."
I -- This is from the first-person, singular form of the verb.
come, -- The word translated as "come" primarily means "to start out" but Jesus usually uses it to mean "come" but not always. It indicates movement, especially its beginning, without indicating a direction toward or away from anything, so it works either as "start," "come," or "go," but it is more like our phrase "being underway." Technically, it is in the middle voice meaning the subject acts on himself. In English, this is assumed in our words "come" and "go." Our English word "show up" captures both the "start" and "come" ideas. See this article for more.
what -- The Greek word translated as "any" in the singular means "anyone," "someone," "something," and "anything." The same forms are used both for the masculine and feminine, so "anyone" works best for a person. In the plural, it means "everyone," "some," "they," and "those." Jesus often uses it to start a question so it means "who," "what," "which," or even "why." - Jesus often uses the root word as an adjective describing a high-status people as "somebodies."
is that --"Is that" comes from the subject form of the "what." The subject has no verb so an "is" is assumed.
to -- The word translated as "to" has a meaning that depends on the form of it object and its verb types. Generally, it means "towards," "by reason of," "before" both in time and place, "in the presence of," "against," and several other types of "before."
thee?-- The "you" here is the singular, direct object form the second-person pronoun. It is the object of either the action of the verb or a preposition.
follow -- The term "follow" means "to follow," "to go after," and "to go with." It also means "to be guided by" and means following a leader as a disciple. The dative object is the person followed or "gone after." in a physical sense, but it is also a metaphor meaning "to be guided by" or "to follow the meaning of." This verb takes the indirect form of an object when it is a person.
thou -- The "you" here in the second-person pronoun in form of a singular subject. When it has no verb, the verb "is" or the previous verb is assumed. Since the verb form is a command, it normally does't have a subject pronoun in translation.
me. -- The "me" is in the indirect object form of the first-person pronoun, so usually "to me,""for me," and "by me."
If - (CW) "If" is from a word meaning "when" because it indicates more of an expectation of something happening than "if" alone. It can be used after a demonstrative pronoun to mean "that possibly," "whosoever," or "whatsoever." This is not the simple "if."
I -- This is from the first-person, singular form of the verb.
want -- The Greek word translated as "will" expresses consent and even delight in doing something. It is not the same as the helper verb "will" in English. It means "to consent" and "to be resolved to a purpose." As a participle, it can mean "willingly" and "gladly."
him -- This is from the third-person, singular form of the verb.
to -- This "to" is added to create the infinitive form of the following verb.
remain -- The word translated as "remain" has the sense of to "stay," "stand fast," or "remain." This word is usually translated as "abide" in the KJV and "continue" in other Biblical translations. Though translated as "abide," it does not mean to stay in a dwelling place
alive - -- (IW) This word is not in the Greek source.
until -- The word translated as "until" means "until" but it also means "till," "while," "as long as," "as far as," "up to the point," "in order that."
I -- This is from the first-person, singular form of the verb.
return, -- (WW) The word translated as "come" primarily means "to start out" but Jesus usually uses it to mean "come" but not always. It indicates movement, especially its beginning, without indicating a direction toward or away from anything, so it works either as "start," "come," or "go," but it is more like our phrase "being underway." Technically, it is in the middle voice meaning the subject acts on himself. In English, this is assumed in our words "come" and "go." Our English word "show up" captures both the "start" and "come" ideas. See this article for more. This word doesn't mean "return."
what -- The Greek word translated as "any" in the singular means "anyone," "someone," "something," and "anything." The same forms are used both for the masculine and feminine, so "anyone" works best for a person. In the plural, it means "everyone," "some," "they," and "those." Jesus often uses it to start a question so it means "who," "what," "which," or even "why." - Jesus often uses the root word as an adjective describing a high-status people as "somebodies."
is that --"Is that" comes from the subject form of the "what." The subject has no verb so an "is" is assumed.
to -- The word translated as "to" has a meaning that depends on the form of it object and its verb types. Generally, it means "towards," "by reason of," "before" both in time and place, "in the presence of," "against," and several other types of "before."
you?-- The "you" here is the singular, direct object form the second-person pronoun. It is the object of either the action of the verb or a preposition.
You -- The "you" here in the second-person pronoun in form of a singular subject. When it has no verb, the verb "is" or the previous verb is assumed. Since the verb form is a command, it normally does't have a subject pronoun in translation.
must -- This comes from the command ("imperative voice") form of the verb.
follow -- The term "follow" means "to follow," "to go after," and "to go with." It also means "to be guided by" and means following a leader as a disciple. The dative object is the person followed or "gone after." in a physical sense, but it is also a metaphor meaning "to be guided by" or "to follow the meaning of." This verb takes the indirect form of an object when it is a person.
me. -- The "me" is in the indirect object form of the first-person pronoun, so usually "to me,""for me," and "by me."
Ἐὰν [163 verses](conj) "If" is ean, which is a conditional particle (derived from ei (if) and an (possibly), which makes reference to a time and experience in the future that introduces but does not determine an event. This is how we use the word "when." It can be used after a demonstrative pronoun hos or hostis meaning "that possibly," "whosoever" or "whatsoever."
αὐτὸν[124 verses](pron/adj sg masc acc) "Him/It" is auton, is the masculine, accusative case of the third-person, singular adjective that is used as a pronoun. Masculine pronouns can refer to things as well as people, so it can be it." The word also means "the same," and "of one's own accord." An accusative object of a preposition indicates movement towards something or a position reached as a result of that movement. Event may show the amount of time. However, masculine pronouns refer to masculine nouns, not just masculine people so this word can mean "it" as well as "he." As a preposition's object indicates movement towards something or a position reached as a result of that movement. Events may show the amount of time.
θέλω [64 verses](verb 1st sg pres ind act) "I will" is thelo, which as a verb means "to be willing (of consent rather than desire)," "to wish," "to ordain," "to decree," "to be resolved to a purpose" "to maintain," "to hold," "to delight in, and "will (too express a future event with inanimate objects)." It is a prolonged form (only found in NT) of a verb that means "to be resolved to a purpose" so, in a sense, "to decide," and "to desire." As a participle, it means "being willing" or, adverbially, "willingly," and "gladly." In the Hebrew, "will" or "desire" is chaphets, which means "to delight in," "to take pleasure in," and "to be pleased with."
μένειν [27 verses](fut inf act) "Abide" is meno, which, as a verb, it means "stand fast" (in battle), "stay at home," "stay," "tarry," "remain as one was," "abide," and (transitive) "await."
ἕως [63 verses](conj) "While" is heos which means "until," "till," "while," "as long as," "up to the point," and "in order that" "as far as," and "up to the point that." Takes a genitive object when referring to time "until something." With the particle of possibility and the subjunctive form of the verb, the sense is until some unknown time.
ἔρχομαι, [198 verses](1st sg pres ind mp) "Come" is erchomai, which means "to start," "to set out," "to come," "to go," and any kind of motion. It means both "to go" on a journey and "to arrive" at a place.
τί [252 verses](irreg sg neut nom indeclform) "What" is tis, which can mean "someone," "something," "any one," "everyone," "they [indefinite]," "many a one," "whoever," "anyone," "anything," "some sort," "some sort of," "each," "any," "the individual," "such," and so on. In a question, it can mean "who," "why," or "what." Plural, "who are" is τίνες ἐόντες. It has specific meanings with certain prepositions, διὰ τί; for what reason? ἐκ τίνος; from what cause? ἐς τί; "to what point?" to "what end? τί ὅτι "why it is that,"
πρὸς [92 verses](prep) "Unto" is from pros, which means both "from" (descent, a place)," "on the side of," and "toward." Its meaning depends on the form of its object. An indirect object (dative) implies no movement but in a fixed position. A direct object (accusative ) indicates movement towards something or a position reached as a result of that movement. Events may show the amount of time. In statements about time, it means "at," "near," "about," or "for" a future time. With verbs of motion, towards, to, with verbs implying previous motion, upon, against; verbs of addition "to," verbs of seeing "towards," "to face," in hostile sense, "against, " "in accusation," without any hostile "to," of various kinds of intercourse or reciprocal action "with," "at the hands of," "incurred by," "inspired by," "before" a witness, of Time, "towards," or "near," of Relation between two objects "in respect of," "touching," "in reference to," "in consequence of," "for a purpose," "in proportion," "in comparison with," of measurements of time "for," "a little past," of Numbers "up to," "about." A possessive object (genitive) indicates movement away or a position away from something, "from," "towards," "from the presence of." Events occur within a specified time. Examples of indirect object: "hard by," "near," "at," "close," "before one," "in the presence of," with verbs denoting motion towards a place "upon," "against," with a notion of clinging closely "clasped to," to express close engagement "at the point of," to express union or addition "besides," "in addition to."
σέ; [48 verses](pron 2nd sg acc) "You" is from se the accusative (direct objective) form of the second-person, singular pronoun. As an object of a preposition, it indicates movement or the result of movement. --
σύ [36 verses](pron 2nd sg nom) "Thee/you" is su , which means "you" in the second-person pronoun in form of a singular subject.
μοι [96 verses](pron 1st sg masc/fem dat) "Me" is moi (emoi) , which can be the object of some prepositions and as the object of a verb means "to me" "for me," and "by me." An indirect object of a preposition, itn implies no movement, but in a fixed position.
ἀκολούθει. [22 verses](verb 2nd sg pres imperat act) "Follow" is akoloutheo, which means "to follow," "go after," and "to go with." It also means "to be guided by" and means following a leader as a disciple. The dative object is the person followed or "gone after." Follow is from akoloutheô, which is from a root meaning "first road" (alpha keleuthos ).