I don't see anything about asking forgiveness and repenting nor anything about "being saved." All of these are Christian concepts invented after Jesus. He doesn't use these ideas at all. What is translated as "forgive" means "let go" as in dropping something. What is translated as "repent" means "change your mind" as in thinking differently. What gets translated as "being saved" is the idea of being "rescued" not from "evil" but from "worthlessness."
In a teaching about forgiving mistakes a parable about forgiving debts.
Matthew 18:33 Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee?
Matthew 18:33 Shouldn’t you have had mercy on your fellow servant just as I had on you?’
Wasn't there a need also [for] you to show that pity of yours just as I myself showed to you pity?Hidden Meaning:
This verse uses the same words to parallel the how the servant acted and how the king acted, but these parallels are lost in translation that translates two key words differently.Wordplay:
There is a repetition of the same words here to contrast the behavior of the servant and the king.The Spoken Version:
Didn't you also need to show mercy just as I myself also showed mercy to you.
People want to see us treat others as well as they have treated us.
Most Recent Articles
|Matthew 20:28 Even as the Son of man came not to be ministered unto,||May 29 2021|
|Matthew 20:27 And whosoever will be chief among you,||May 28 2021|
|Matthew 20:26 But it shall not be so among you...||May 27 2021|
|Matthew 20:25 You know that the princes of the Gentiles...||May 26 2021|
|Matthew 20:23 You shall drink indeed of my cup,||May 25 2021|
|Matthew 20:22 You do not know what you ask...||May 24 2021|
|Matthew 20:21 What do you want?...||May 23 2021|
|Matthew 20:19 And shall deliver him to the Gentiles to mock,..||May 22 2021|
|Matthew 20:18 Behold, we go up to Jerusalem...||May 21 2021|
|Matthew 20:16 So the last shall be first,||May 20 2021|
Christ's Words Articles
- Gospel of Matthew: Offers good, detailed information on each verse of Greek.
- Gospel of Mark: Offers the best, detailed information on each verse of Greek.
- Gospel of Luke: Offers detailed information on the Greek of each verse.
- Gospel of John: Offers generally the weakest information on each verse.
- Acts of the Apostles: Detailed information on four verses.
About this Site
I started this site fifteen years ago. My original award-winning work as a "techno-linguist" was in ancient Chinese. I wanted to bring the same computer search and analysis techniques to explore something more important: the original Greek of Jesus's words. To understand why this was important to me, you may want to read this article on how Jesus's meaning is lost.
This site does not promote any religious point of view. On the contrary, it seeks to avoid the competing and evolving religious dogmas that have shaped Biblical translation for centuries. I purposely use "nonreligious" sources for Greek word meaning, rejoining the study of Biblical Greek with the broader study of ancient Greek. My goal is simply to identify how listeners of Jesus's time would have heard him.
Jesus' words are unique for three reasons.
- His words were spoken, not written. Spoken language is inherently different than written language.
- His words changed the meaning of words, determining even how later NT authors' used the Greek.
- His words were the basis of a unique historical revolution in the way people think.
Most of the on-line material on "Biblical Greek" is largely tautological. It explains the Greek only in terms of how it has been translated into English in the Bible. It flows from the ways that the Gospel was taught from the Latin Vulgate. I respect this work and use it daily. However, most of my work takes place outside of this tradition, researching the use of the Greek closer to the time of Jesus, especially the Greek OT, the Septuagint.
The Bible has been such a powerful force in history that it has changed the meaning of many words in English, Latin, and Greek. However, the Greek of Jesus's words has been faithfully preserved for centuries despite the changing religious fashions. These fashions, unfortunately, affect each successive English translation of the Bible, moving it further and further from the Greek. I stopped analyzing the NLT version because so much of it fails to connect to anything in Jesus's Greek. It is not a translation but how a group of people today feel about the ideas in other English translations. The Message Bible version is even worse.
This site is offered for those who care about fidelity to Scripture as passed down for two thousand years.