| Definitions | Number Verses | Only Used In | |
|---|---|---|---|
| ater | ἄτερ [1 verse](prep) "Without" is ater, which means " without" and "apart from." |
1 | Luke |
| atheteo | ἀθετῶν [3 verses](part sg pres act masc nom) "He that rejecteth" is atheteo, which means "to deny", "to disprove", "to cancel", "to render ineffective," and to "break faith with." - The Greek word translated as "rejecting" means "to deny", "to disapprove of," and "to break faith" with someone. |
3 | |
| atimazo | ἀτιμάσαντες[3 verses]( part pl aor act masc nom ) "Entreated ...shamefully" is from atimazo, which means "to hold in no honor," "to esteem lightly," "to treat as unworthy," and "to bring dishonor upon." -- "Entreated...shamefully" is an uncommon verb which means "to hold in no honor," "to esteem lightly," "to treat as unworthy," and "to bring dishonor upon." It is in the form of an adjective as well, "dishonoring." |
3 | |
| atimoo | ἠτίμασαν .[1 verse]( verb 3rd pl aor ind act ) "Shamefully handled" is atimoo, which means "to dishonor", "to suffer indignity," and "to punish with." |
1 | |
| atimos | ἄτιμος [2 verses](adj sg masc nom) "Without honor" is atimos, which means "dishonored," "unhonored," "not deemed worthy," "deprived of civic rights," "unavenged," "unpunished," and "without value." It is the negative of timos which means having a set value. - "Without honor" is a Greek word that means, literally, "not valuable" and means "dishonored," "not honored," "not deemed worthy," "deprived of civic rights," "unavenged," "unpunished," and "without value." |
||
| aule | αὐλὴν [3 verses](noun sg fem acc) "Sheepfold" is from aule, which means "courtyard", "court", "housing for domesticated animals", "central courtyard of a house," generally, "dwelling", "abode", "chamber." - "Fold" is from a noun that means "courtyard", "court", "housing for domesticated animals", "central courtyard of a house," generally, "dwelling", "abode", "chamber." |
3 | |
| auleo | ‘ Ηὐλήσαμεν [2 verses](1st pl aor ind act) "We have piped" is from auleo, which means to "play on the flute," "fill with music," "play to (persons)," generally, "play," and, in the passive, "be played to," and "hear music." - "We have piped" is a word that means specifically to "play on the flute," and generally, "play music." It is in a tense that indicates something happening at a specific point in time. |
||
| aurion | αὔριον [6 verses](adv) "To morrow" is from aurion, which means "tomorrow," "tomorrow at this time", and, as an adverb, "on the morrow", "till morning", "presently," and "shortly." -- The term translated as "the morrow," may be the closest Greek comes to "tomorrow," but the form is an adverb. However, it is introduced by an article ("the") which allows it to act like a noun. The word is an adverb meaning something more like "until tomorrow", "until the morning" meaning "shortly" or "presently." Unlike the noun "tomorrow" in English, this adverb doesn't take in the entire future like we use "tomorrow" to mean "the future". This Greek word always communicates the idea of "in a short time." The term indicates not now but the immediate future. |
6 | |
| austēros | αὐστηρός [2 verses]( adj sg masc nom ) "Austere" is austēros, which means "harsh", "rough" and "bitter". -- "Austere" is an adjective that Jesus only uses in this story. It means "harsh", "rough" and "bitter". "Austere" is a kind interpretation of this word. |
1 | Luke |
| auta | αὐτὰ [27 verses](adj pl neut acc) "Them" is auta, in the form of the plural, neuter pronoun "them" in the form of a direct object. -- The word translated as "them" is the Greek word commonly translated as third-person pronouns in English in the form of a plural object of a verb or preposition for a neuter noun. When used as a noun, it is preceded by a definite article, and it means "the same."As the object of a preposition, an accusative object indicates movement towards something or a position reached as a result of that movement. |
27 |