Vocabulary

Definitions Number Verses Only Used In
bebeloo

βεβηλοῦσιν[1 verse] (3rd pl pres ind act ) "Profane" is from bebêloô, which means "to profane," "to pollute" and "to defile" especially meant to refer to the Sabbath.  - "Profane" is a verb means "to pollute" and "to defile" especially meant to refer to the Sabbath. It is in the present tense. 

Beelzeboul

Βεεζεβοὺλ [4 verses](noun masc sg) "Beelzebub" is from the Greek Beelzeboul, which has no Greek meaning because it is from the Hebrew ba‘al zbûb, which means "Lord [of the] Flies" which is a mockery of the Hebrew ba‘al zbûl, "Lord Prince." Ba'al, of course, was one of the pagan gods mentioned often in the Old Testament, but the word means simple "Lord." - Jesus refers to the personalization of evil with the term "Beelzebub"It is not based upon any Greek word. The word "Ba'al Zebub" ("Lord of the Flies" or "Lord of the Flyers") is a Hebrew pun on "Ba'al Zebul" meaning "Lord of the Manor." Christ refers to this pun in Matthew 10:25 using the Greek word "master of the estate" to introduce it. However, in Matthew 12:27, Christ uses this term to refer to the refer to the controller of demons. For more information, see this article.

Bethsaida

Βηθσαιδάν: [2 verses](noun sg voc)  Bethsaida is from the Greek word Bethsaida, which is the name of a village in Galilee. -- This is the name of a village in the north Galilee to the east of Chorazin.

2
biazo

βιάζεται, [2 verses](3rd sg pres ind mp) "Suffereth violence" is from biazo, which means to "constrain," "be hard pressed or overpowered," "be forced or constrained to do," "forcibly made slaves." " make good," "suffice to discharge (a debt)," "carry by force," "act with violence, " "use force," and "contend or argue vehemently."  - "Suffers violence" is a verb that means "to constrain," "to force," and "to use violence." However, it not a true passive, but in the form where the subject is acted upon by or for itself. This is an uncommon word for Christ to use, so it stands about a chosen specifically to make his point. 

bibiastes

βιασταὶ [1 verse](noun pl masc nom ) "The violent" is from biastes, which means "forceful," "one who uses force," "a violent man," and "mighty."  - "The violent" it is a Greek noun that means "forceful" and "mighty." It is a form which indicates that it is the indirect object of the verb. This noun and the previous verb are different forms of the same word. In English, only the word "force" works in a similar way. This is also an uncommon word for Christ to use. The word is plural so was add a "the" in front of it to indicate we mean a group of people. We could also say "violent ones" to capture the same idea. 

bios

βίου [5 verses](noun sg masc gen) "Life" is bios, which means "mode of life," "livelihood," "means of living," "the world we live in," "a biography," and "caste."  ---  "Living" is a noun that means "mode of life", "livelihood", "means of living", "the world we live in", "a biography," and "caste."

5
biōtikos

βιωτικαῖς [1 verse]( adj pl fem dat ) "Of this life" is biōtikos , which means "full of life", "lively", and "of life".

1 Luke
biōtikos

ἐπιστῇ [1 verse]( verb 3rd sg aor subj act ) "Come" is ephistemi, which means to "set upon", "place upon", "cause", "set up", and so on.

1 Luke
blasphemeo

βλασφημήσωσιν: [4 verses]( verb 3rd pl aor subj act) "Blaspheme" is blasphemeo, which means "to speak profanely of sacred things", "to offer rash prayers", "to speak ill of", "to slander," and, since the NT, "to speak irreverently of God." -- (UW) "Blaspheme" is the verb from the same root as above. It  means "to speak profanely of sacred things", "to offer rash prayers", "to speak ill of", "to slander," and, since the NT, "to speak irreverently of God."  UW --Untranslated Word -- The word "blaspheme" means "to slander." It is the untranslated Greek word adopted into English.

 

4
blasphemia

βλασφημία [4 verses](noun sg fem nom) "Blasphemy" is from blasphemia, which means "slander," "profane speech," "word of evil omen," and "irreverent speech against God." - (UW) This word means "word of evil omen," "profane speech," "slander," "defamation," and "abuse." Our word "blasphemy" comes directly from the Greek word, via the Bible. So our word came to mean specifically "slander against God." This word is only used twice in the Greek OT, to translate different Greek words, one is the Hebrew phrase that means "speak amiss error" and the other a Hebrew word that means "contempt." UW --Untranslated Word -- The word "blasphemy" means "slander." It is the untranslated Greek word adopted into English.

4