Vocabulary

Definitions Number Verses Only Used In
paraptoma

παραπτώματα [2 verses]( noun pl neut acc ) "Trespasses" is a paraptôma, which means "false step", "blunder," and "slip." Only in the NT is is defined as "trespass." -- (CW) "Trespasses" is another word that Jesus uses only here and in the next verse. It means "false step", "blunder," and "slip." Only in the NT is is defined as "trespass." CW - Confusing Word -- The "trespasses" does not mean the violation of a boundary, but a "stumble" or "slip-up."

2
paratērēsis

παρατηρήσεως, [1 verse]( noun sg fem gen) "Observation" is paratērēsis, which means "observation", "surveillance " "observation" of rules, "close observation" to detect faults, "remark", and "note". -- The Greek noun means "observation" in many senses from  "surveillance" to "scrupulous observation of rules" to a spoken obervation as a "remark". The word means literally "watching over" or "guarding over". This is a classic play on words, critical of the Pharisees for their punctilious observation of Judean law and criticism of other people. Our word "scrutiny" captures the idea best.

1 Luke
paratithemi

παραθήσω  [5 verses](verb 1st sg fut ind act) "To set before" is from paratithemi, which means "place beside", freq. of meals, "set before", "serve up", generally, "provide", "furnish", "place upon", "lay before one", "explain", "set before oneself", "have set before one",  "deposit what belongs to one in another's hands", "give in charge", "stake", "hazard", "cite in one's own favour", and "cite as evidence or authority". - -The Greek verb translated as "to set before" means "place beside", freq. of meals, "set before", "serve up", and generally, "provide", "furnish". It is an active verb in the future tense. 

5
paratithemi

παρατιθέμενα [4 verses](part pl pres mp neut nom ) "As are set before" is from paratithemi, which means "place beside", freq. of meals, "set before", "serve up", generally, "provide", "furnish", "place upon", "lay before one", "explain", "set before oneself", "have set before one",  "deposit what belongs to one in another's hands", "give in charge", "stake", "hazard", "cite in one's own favour", and "cite as evidence or authority". -- The Greek verb translated as "have committed" means "place beside", freq. of meals, "set before", "serve up", and generally, "provide", "furnish". It is an active verb where the subjects (it is plural) act on, by, or for themselves, "they have themselves served". 

4
parecho

παρέχειν [5 verses] ( verb pres inf act ) "Troubleth" is from parecho, which means "to hand over", "to furnish", "to supply", "to yield", "to produce", "to cause", "to present", "to offer", "to allow", "to grant", "to render," and "to promise." -- The verb means "to hand over", "to supply", and "to cause" and a lot of specific terms. Jesus often uses it with a noun meaning "trouble" and "work" to make the phrase "cause trouble" or "supply work" that is translated as the verb "trouble."

5