Vocabulary

Definitions Number Verses Only Used In
peganon

πήγανον [1 verse](noun sg neut acc) "Rue" is peganon, which means "rue", the herb ruta graveolens, which was also a metaphor for "the beginning of things" because it was planted at the border of gardens.  - -"Rue" is a noun that means "rue", the herb ruta graveolens, which was also a metaphor for "the beginning of things" because it was planted at the border of gardens. It is used by Jesus uniquely here. 

1
peinao

ἐπείνασεν [9 verses] (verb 3rd sg aor ind act ) "Was an hungered" is peinao, which means "to be hungry," "crave after," or "to be starved," and it is a metaphor for desire and cravings.  - "Hungered" is from a Greek verb that means "to be hungry" or "to be starved," and it is a metaphor for desire and cravings.

9
peino

ἐπείνασεν [9  verses](3rd sg aor ind act ) "Was an hungered" is peino, which means "to be hungry", "crave after," or "to be starved," and it is a metaphor for desire and cravings.--The word for "hunger" is the verb for "to hunger" as in needing food and, like the English word, it is a metaphor for any craving. However, unlike the English verb, this Greek verb is transitive like our "crave."

9
peirasmos

πειρασμοῦ [8 verses](noun sg masc gen) "Temptation" is peirasmos, which means a "trial", "worry," and only by extension "temptation." It does not mean "testing." This word only appears in the Bible and in Christian writings after. In the Septuagint Greek Old Testament, where this word first occurs, it is from the Hebrew massâ (מַסָּה), which means "despair," "testing," "proving," and "trial."--- (CW)  The Greek word translated as "temptation" means a "despair," "testing," proving," and "trial" (but not a court trial, which is a different word. This word is first used in the Greek Old Testament and its meaning comes from the source Hebrew word. "Temptation" does not capture the word's specific meaning.. CW --Confusing Word -- "Temptation" does not capture the word's specific meaning.

8
peirazo

πειράζετε, [7 verses](2nd pl pres ind act) "Tempt" is peirazo, which means to "make proof or trial of," "attempt" to do, "to attempt," "to try," "to test," and, in a bad sense, "to seek to seduce," and "to tempt."  - The word translated as "tempting" primarily means "testing." That meaning works better here. The KJV translators prefer the "tempting" translation where ever this word is used.

7