| Definitions | Number Verses | Only Used In | |
|---|---|---|---|
| perilypos, | Περίλυπός [2 verses] (adj sg masc nom) "Exceedingly sorrowful" is from perilypos, which means "very sad", and "deeply grieved." - "Exceedingly sorrowful" is a word that means "very sad", and "deeply grieved." Jesus only used it twice, Matthew 26:38 and in the parallel in Mark 14:34. However, it should be noted that Christ uses another Greek word meaning "the heart" to refer to the human seat of emotions, which is also discussed in the article above. The sense here is that Christ is using this term to describe his life in this word, so "so sad" or "pathetic" might work. This phrase might be more humorous and self-deprecating than it appears. However, it is also an accurate description of the remainder of his life. |
2 | |
| peripateo | περιπατοῦσιν, [13 verses](3rd pl pres ind act) "Walk" is peripateo, which means "to walk up and down," "to walk about," and "to walk about while teaching." -- "Walk" is a Greek verb that means "to walk up and down," "to walk about," and "to walk about while teaching." Jesus uses it somewhat humorously in the sense that we use "pace" or "parade." |
13 | |
| peripoieō | περιποιήσασθαι [1 verse]( verb aor inf mid ) "To save" is peripoieō, which means to "cause to remain over and above", "keep safe", "preserve", of money, food, etc., "save up", "lay by", generally, "procure", "secure", "achieve", and "lay up". -- "To save" is a unique word for Jesus, which means to "cause to remain over and above", "keep safe", "preserve", of money, food, etc., "save up", "lay-by", generally, "procure", "secure", "achieve", and "lay up". In comparing it to the other verb used, the main difference is the idea of "saving up". |
1 | Luke |
| perisseuma, | περισσεύματος [2 verses](noun sg neut gen) "Abundance" is perisseuma, which means "superfluidity," "that which remains over," and "abundance." It is from the root, perissos , which means "exceeding some measure or rank." - "Abundance" is an adjective used as a noun which means "superfluidity," "that which remains over," and "abundant." |
2 | |
| perisseuo | περισσευθήσεται: [8 verses](verb 3rd sg fut ind pass) "Have enough and spare" is perisseuo which means "to be over and above," "to go beyond," "to abound in," "to be superior," and, in a negative sense, "to be superfluous." -- The verb translated as "shall exceed" also means to "to go beyond" or "to surpass." |
8 |