Luke 10:32 And likewise a Levite, when he was at the place,

KJV Verse: 

Luk 10:32 And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side.

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

Similarly, however, a Levite opposite the place not only showing up but also seeing, he passed by opposite. 

Hidden Meaning: 

 

The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also"). It does not begin this verse so the sense is more "also". 

The word translated as "likewise" means "like", "resembling," and "matching." This is the same word is usually used for comparisons, "like". Here, it begins the verse. The sense is "similarly". 

There is an untranslated  Greek word here that is usually translated as "but" and joins phrases in an adversarial way. Since it always falls in the second position, translating it as "however" often captures its feeling better. 

The word translated as "at" means "down from", "down into", "against", "opposite", "separately", "at a time", "towards", "in accordance with", "concerning", "corresponding with", "during the course of a period," and "severally."

"Places" is translated from a Greek word that means "place", "position," and "topic." this is a fairly uncommon word for Christ to use.

The word translated as "came" primarily means "to start out" but Christ usually uses it to mean "come" but not always. It indicates movement, especially its beginning, without indicating a direction toward or away from anything, so it works either as "come" or "go," but it is more like our phrase "being underway." Our English word "show up" captures both the "start" and "come" ideas.  It is in the form of an adjective, "showing up" or "having shown up". 

The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also") and, in a series, as it is used here, is best translated as "not only...but also." 

The verb translated as "looked" means "to see" but it is used like we use the word "see" to mean "to know" or "to perceive." It is in the form of an adjective, "looking" or "having looked". 

There is no "on him" in the Greek. 

The unique word translated as "pass by the opposite side is used only here and in the next verse. It is a combination of a common verb for "pass by" with a prefix meaning "opposite". 

Vocabulary: 

ὁμοίως (adv) "Likewise" is homoios, which means "like", "resembling", "the same", "equal in force, "a match for one", "suiting", "of the same rank", "alike", "in like manner," and "equally." --

δὲ (conj/adv) Untranslated is de which means "but" and "on the other hand." It is the particle that joins sentences in an adversarial way but can also be a weak connective ("and") and explanation of cause ("so") and a condition ("if"). 

καὶ (conj) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just." 

Λευείτης [unique] (noun) "Levites" is Leuiteswhich is the Greek form of the Hebrew word "Levites".

κατὰ (prep) "At" is kata, which, as a preposition, means "downwards", "down from", "down into", "against", "down toward", "opposite", "separately", "individually", "at a time", "towards", "in accordance with", "concerning", "corresponding with", "during the course of a period," and "severally." As an adverb, it means "according as", "just as", "in so far as", "wherefore", "like as if" and "exactly as." 

τὸν τόπον (noun sg masc acc) "Place" is from topos, which means "place", "region", "position", "part [of the body]", "district", "room," and "topic." It is also a metaphor for "opening", "occasion," and "opportunity." --

ἐλθὼν (part sg aor act masc nom) "Came" is erchomai, which means "to start," "to set out", "to come", "to go," and any kind of motion. It means both "to go" on a journey and "to arrive" at a place. 

καὶ (conj) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just." --

ἰδὼν (part sg aor act masc nom) "Looked" is eidon which means "to see", "to examine", "to perceive", "to behold", "to know how to do", "to see with the mind's eye," and "to know." --

ἀντιπαρῆλθεν. [unique](verb 3rd sg aor ind act) "passed by on the other side." is  antiparerchomai, which means "pass by on the opposite side", "come up and help", "enter in place of", and "penetrate". 

Related Verses: 

Jan 28 2018