Luke 11:6 For a friend of mine in his journey is come to me,

KJV Verse: 

Luk 11:6 For a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him?

Greek Verse: 

Literal Alternative: 

Since a friend of mine is coming out of the road to me and I really don't have anything I am going ot set before him. 

Hidden Meaning: 

Again, this verse has a number of uncommon words and it begins with a unique one. The unique one is especially odd because Jesus almost always uses another word for this common idea.

The word translated as "for" means "after that", "since", and "when". The word appears only here in Christ's words the Gospels. 

The term translated as "a friend" is one of three or four words in Greek for "love". This is usually described as "brotherly love". It is in the form of an adjective used as a noun. 

 "Of mine" is the regular first-person pronoun in Greek in the possessive form, so "my" or "of me".

"Is come" is a Greek verb that Jesus first uses here that means "to be beside, by, or near", "come to one's side", "stand by", "second", "come", and "arrive". The tense indicates something that happens at some specific point of time, past, present, or future. 

The Greek preposition translated as "from" means "out of" or "from." In Greek, they use the genitive case instead of a preposition for the types of phrases with usually use with "of."

"His journey" is a word meaning "the way" or "the road". 

The word translated as "to" means "towards", "by reason of (for)," and "against."

"Me" is the regular first-person pronoun in Greek.

The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and", but it also is used to add emphasis ("also").

The Greek word translated as "nothing" is the Greek negative used to deny objective facts, not opinions. It makes a negative statement of fact. Adding "really" to the sentence to captures the same idea.

The word translated as "I have" means "to possess" or "to keep" but it isn't used in the same way as a "helper" verb that the English "have" is.

The Greek verb translated as "to set before" means "place beside", freq. of meals, "set before", "serve up", and generally, "provide", "furnish". It is an active verb in the future tense. 

The word translated as "him" is the Greek word commonly translated as pronouns in English, but it has a few shades of meaning our pronouns do not have. The word technically means "the same."


ἐπειδὴ [unique](conj) "For" is epeide, which means "after that", "since", and "when".

φίλος (adj sg masc nom) "Friend" is from philos, which as an adjective means "loved", "beloved", "dear", "kith and kin", "nearest and dearest", "friends," and (of things) "welcome" and "pleasant."

μου (noun sg masc gen) "Of mine" is emou, which means "me", and "mine". 

παρεγένετο [uncommon](verb 3rd sg aor ind mid) "Is come" is from paraginomai, which means "to be beside, by, or near", "come to one's side", "stand by", "second", "come", and "arrive". 

ἐξ (prep) "From" is ek, which means 1) [of motion] "out of", "from", "by", "away from;" 2) [of place] "beyond", "outside of", "beyond;" 3) [of succession] "after", "from;" 4) [of rest] "on", "in," 5) [of time] "since", "from", "at", "in;" 5) [of materials] "out of", "made from." --

ὁδοὺ (noun sg fem gen) "His journey" is hodos, which means literally "the way" or "the road" but it also means "travel" and "journey."  It is interesting that a term joining a path with philosophy exists in many languages from the west to the east. -- 

πρός (prep) "For" is pros, which means "on the side of", "in the direction of", "from (place)", "towards" "before", "in the presence of", "in the eyes of", "in the name of", "by reason of", "before (supplication)", "proceeding from (for effects)", "dependent on", "derivable from", "agreeable,""becoming", "like", "at the point of", "in addition to", "against," and "before." 

με (noun sg masc acc) "Me" is eme, which means "I", "me", and "my". --

καὶ (conj) "And" is kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just." --  

οὐκ (partic) "Nothing" (with hos below) is ou which is the negative adverb for facts and statements, negating both single words and sentences. The other negative adverb, μή applies to will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective. 

ἔχω (verb 1st sg pres ind act) "I have" is echo, which means "to have", "to hold", "to possess", "to keep", "to have charge of", "to maintain", "to hold fast", "to bear", "to carry", "to keep close", "to keep safe," and "to have means to do." 

(pron sg neut acc) "Nothing" is hos, (with ou above) which means "this", "that", "he", "she", "which", "what", "who", "whosoever", "where", "for which reason," and many similar meanings. -- The word translated as "who" is a demonstrative pronoun ("this" "that"), but it often acts as a pronoun ("the one that), especially a connective pronoun ("the one that") introducing a dependent clause..

παραθήσω  [uncommon](verb 1st sg fut ind act) "To set before" is from paratithemi, which means "place beside", freq. of meals, "set before", "serve up", generally, "provide", "furnish", "place upon", "lay before one", "explain", "set before oneself", "have set before one",  "deposit what belongs to one in another's hands", "give in charge", "stake", "hazard", "cite in one's own favour", and "cite as evidence or authority".

αὐτῷ:  (adj sg masc dat) "Him" is autos, which means "the same," and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself," or the oblique case of the pronouns, "him", "her," and "it." It also means "one's true self," that is, "the soul" as opposed to the body and "of one's own accord." 

Feb 8 2018