Luke 12:34 For where your treasure is, there will your heart be also.
Wherever, as a cause, it is, this accumulation of yours, in that place also that heart of yours will be.
The Greek here begins with a phrase translated in the previous verse. We parse in the vocabulary section, but discuss it in the previous article on that verse of the KJV. This verse has the same vocabulary as Matthew 6:21 except the "you" here is plural and the "you" in the Matthew verse is singular. This is significant because the singular "you" in Matthew was a shift in who was being addressed. The Luke version is closer to the KJV English, where as the Matthew version word order is more humorous with something like a punchline.
The word translated as "for" introduces a reason or explanation so "because" and, in questions, "why." To prevent a run-on sentence, it can be translated as "this is why" or "this is because..." to start a new sentence. However, since this word always appears in the second position, it is more like an aside remark like, "as an explanation" or "as a cause".
The Greek word translated as "where" is used to indicate many different forms of location and "whereness." It refers to the locations in the previous two verses, "earth" (Mat 6:19)) and "heaven" (Mat 6:20).
The word translated as "your" is plural addressing a group of Jesus's listeners. It follows the word "treasure" so "of your".
The word translated as "treasure" means is an "accumulation" of something, "stockpile", "storage". "warehouse", and so on. Its secondary meaning is "valuables". It is in the singular here. In the previous two verses, it was in the plural but those verses were addressed to the plural "you". This verse is addressed to one person.
The word translated as "is" is the common form of the Greek verb "to be". It appears before the subject so it would normally be read, "it is", since the form includes the pronoun.
The "there" is an adverb meaning "there" indicating "in that place".
The word translated as "will...be" is again the Greek verb "to be" meaning "to exist." The future tense has the sense of some state that doesn't exist now but which will exist in the future. Again, since it appears before the subject, the sense would be "it will be".
The word translated as "your" is plural addressing a group of Jesus's listeners. It follows the word "heart" so "of your".
The Greek word translated as "heart" means the physical heart but it has many metaphorical roles both in Greek and Christ's use of it. The term is used to mean the center of anything, such as the heart of the woods or the depths of the sea. The heart is also the center of our nobler emotional desires, those that give a person meaning and purpose. Christ uses the term to mean the energy of purpose.
The word translated as "also" does not appear in all Greek sources. It is the word that normally appears as the conjunction "and" but can also be used as emphasis. as it does here. The Greek word appears right after the verb "will be".
A contrast of alternative places with "where" and "there".
NOTE: The prhase below was translated in the previous verse in the KJV and is duplicated here to follow the Greek source.
οὐκ (partic) "Not" is ou which is the negative adverb for facts and statements, negating both single words and sentences. The other negative adverb, μή applies to will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective.
ἐγγίζει (verb sg pres inc act) "Approaches" is eggizo, which means "to bring near", "to join one things to another," to draw near," and "to approach." This word does not appear in the Perseus dictionary. It comes from an adverb ἐγγύς, eggus, which means 1) (of place) "near", "nigh", "at hand," 2) (of time) "nigh at hand" 3) (of numbers) "nearly", "almost", "coming near," and 4) (of relationship) "akin to."
The KJV starts with the Greek below.
ὁ θησαυρός (noun sg masc nom) "Treasures" is from thesauros, which means a "store", "treasure", "strong-room", "magazine, "granary", "receptacle for valuables", "safe", "casket", "offertory-box", "cavern," and "subterranean dungeon." -
καὶ (conj) "Also" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "but." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even", "also," and "just."
ἡ καρδία (noun sg fem nom) "Heart" is from kardia, which means "heart (the physical organ)", "the seat of emotions (especially passion, rage, and anger)", "inclination", "desire," "purpose", "mind", "the pith (in wood), and "the deep (of the sea)."